Philippians 2:21

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 14: Line 14:
[[Image:Philippians_2_21_Beza_1598.JPG|thumb|right|250px|<small>Philippians 2:21 in Beza's [[1598 AD|1598]] Greek New Testament</small>]]
[[Image:Philippians_2_21_Beza_1598.JPG|thumb|right|250px|<small>Philippians 2:21 in Beza's [[1598 AD|1598]] Greek New Testament</small>]]
 +
 +
ὁ πᾶς γάρ ὁ ἑαυτοῦ ζητέω οὐ ὁ Χριστός Ἰησοῦς
 +
 +
Scrivener's Textus Receptus 1894
 +
οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν, οὐ τὰ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ.
 +
 +
Stephanus Textus Receptus 1550
 +
οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν οὐ τὰ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ
Scrivener and Beza have Χριστοῦ Ἰησοῦ. The KJV has Jesus Christ's. Many times word order is changed to make it easier to read, just look as John 1:1 where the Greek says "and God was the word" "kai theos en ho logos" καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος. whereas the English says "and the Word was God" which is perfectly acceptable.
Scrivener and Beza have Χριστοῦ Ἰησοῦ. The KJV has Jesus Christ's. Many times word order is changed to make it easier to read, just look as John 1:1 where the Greek says "and God was the word" "kai theos en ho logos" καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος. whereas the English says "and the Word was God" which is perfectly acceptable.

Revision as of 05:52, 1 January 2014

Template:Verses in Philippians 2

(Textus Receptus, Theodore Beza, 1598)

Philippians 2:21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(Textus Receptus Version)

Philippians 2:21 in Beza's 1598 Greek New Testament
Philippians 2:21 in Beza's 1598 Greek New Testament

ὁ πᾶς γάρ ὁ ἑαυτοῦ ζητέω οὐ ὁ Χριστός Ἰησοῦς

Scrivener's Textus Receptus 1894 οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν, οὐ τὰ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ.

Stephanus Textus Receptus 1550 οἱ πάντες γὰρ τὰ ἑαυτῶν ζητοῦσιν οὐ τὰ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ


Scrivener and Beza have Χριστοῦ Ἰησοῦ. The KJV has Jesus Christ's. Many times word order is changed to make it easier to read, just look as John 1:1 where the Greek says "and God was the word" "kai theos en ho logos" καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος. whereas the English says "and the Word was God" which is perfectly acceptable.

Personal tools