Luke 22:14

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
Line 8: Line 8:
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
{{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}}
-
*'''[[Luke 22:14 (TRV)|Luke 22:14]]'''  
+
*'''[[Luke 22:14 (TRV)|Luke 22:14]]''' When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.
{{Progressive King James Version}}
{{Progressive King James Version}}

Revision as of 16:45, 28 December 2016

Template:Verses in Luke 22:14

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Luke 22:14 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Luke 22:14 When the hour had come, He sat down, and the twelve apostles with Him.

(King James Version 2016 Edition, 2016)

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

See Also Luke 22:14 Complutensian Polyglot 1514

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Luke 22:14 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And whan the houre came, he sat him downe, and the twolue Apostles with him, (Coverdale Bible)
  • 1568 And when the houre was come, he sate downe, & the twelue apostles with hym. (Bishop's Bible First Edition
  • 1745 And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And when the hour was come, He sat down and the twelve apostles with Him. (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 When the hour was come, he placed himself at table with the twelve Apostles, (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And when the hour had come, he sat down, and the apostles with him; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And when the hour came, he reclined at table, and the apostles with him. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And when the hour had come, he placed himself at table, and the apostles with him. (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And when the hour was come, he sat down, and the apostles with him. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 And when the hour was come, he placed himself at table, and the [twelve] apostles with him. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And, when the hour arrived, he reclined, and the apostles with him. (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And when the hour arrived, He sat down and the apostles along with Him. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, when the hour came, He reclined at table, and His apostles with Him. (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 When the time came, Jesus took his place at table, and the Apostles with him. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 When the time was come, and He had taken His place at table, and the Apostles with Him, (Weymouth New Testament)
  • 1918 And when the hour had come, he reclined at table, and the apostles with him. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Bada ordu hura ethorri eta, iar cedin mahainean, eta hamabi Apostoluac harequin.

Bulgarian

  • 1940 (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 时 候 到 了 , 耶 稣 坐 席 , 使 徒 也 和 他 同 坐 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 時 候 到 了 , 耶 穌 坐 席 , 使 徒 也 和 他 同 坐 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze apotres avec lui. (French Darby)
  • 1744 Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze Apôtres avec lui. (Martin 1744)
  • 1744 (Ostervald 1744)

German

  • 1545 (Luther 1545)
  • 1871 (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und da die Stunde kam, setzte er sich nieder und die zwölf Apostel mit ihm. (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E quando l’ora fu venuta, egli si mise a tavola, co’ dodici apostoli. (Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E quando l’ora fu venuta, egli si mise a tavola, e gli apostoli con lui. (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et cum facta esset hora discubuit et duodecim apostoli cum eo Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 И когда настал час, Он возлег, и двенадцать Апостолов с Ним, Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Och när stunden var inne, lade han sig till bords, och apostlarna med honom. (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At nang dumating ang oras, ay naupo siya, at ang mga apostol ay kasalo niya. (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Ðến giờ, Ngài ngồi bàn ăn, các sứ đồ cùng ngồi với Ngài. (VIET)

See Also

External Links

Personal tools