Rereward
From Textus Receptus
(Difference between revisions)
(New page: ==See Also== * Translational error in the Modern English Version) |
Current revision (11:26, 22 December 2015) (view source) |
||
(2 intermediate revisions not shown.) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ===Webster's 1828 English Dictionary=== | ||
+ | |||
+ | RE'RE-WARD, n. [rear and ward.] The part of an army that marches in the rear, as the guard; the rear guard. [The latter othography is to be preferred.] Num 10. Isa 52. | ||
+ | |||
+ | ===Easton's 1897 Bible Dictionary=== | ||
+ | |||
+ | (Josh. 6:9), the troops in the rear of an army on the march, the rear-guard. This word is a corruption of the French arriere-garde. During the wilderness march the tribe of Dan formed the rear-guard (Num. 10:25; comp. 1 Sam. 29:2; Isa. 52:12; 58:8). | ||
+ | |||
==See Also== | ==See Also== | ||
- | * [[ | + | * [[Modern_English_Version#Old_Testament|Translational error in the Modern English Version]] |
Current revision
Webster's 1828 English Dictionary
RE'RE-WARD, n. [rear and ward.] The part of an army that marches in the rear, as the guard; the rear guard. [The latter othography is to be preferred.] Num 10. Isa 52.
Easton's 1897 Bible Dictionary
(Josh. 6:9), the troops in the rear of an army on the march, the rear-guard. This word is a corruption of the French arriere-garde. During the wilderness march the tribe of Dan formed the rear-guard (Num. 10:25; comp. 1 Sam. 29:2; Isa. 52:12; 58:8).