<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://textus-receptus.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=BibleGuy</id>
	<title>Textus Receptus - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://textus-receptus.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=BibleGuy"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/wiki/Special:Contributions/BibleGuy"/>
	<updated>2026-05-16T18:16:32Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Thomas_Nelson&amp;diff=3578</id>
		<title>Thomas Nelson</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Thomas_Nelson&amp;diff=3578"/>
		<updated>2009-05-18T06:06:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: Thomas Nelson is a publishing firm that began in Scotland in 1798 as the namesake of its founder. Its former US division is currently the sixth largest American trade publisher and the wor...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Thomas Nelson is a publishing firm that began in Scotland in 1798 as the namesake of its founder. Its former US division is currently the sixth largest American trade publisher and the world&#039;s largest Christian publisher. In Canada, the brand is used for educational publishing by Thomson Corporation. In the UK, it was a mainstream publisher until the late 20th Century and is now part of another educational imprint, Nelson Thornes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==British history==&lt;br /&gt;
Thomas Nelson founded the company that bears his name in Edinburgh in 1798, originally as a second-hand religious bookshop but soon diversifying into publishing reprints of [[Puritan]] writers. The firm went on to become a publisher of new books, and as the nineteenth century progressed it produced an increasingly wide range of non-religious materials; by 1881 religion accounted for less than 6% of the firm&#039;s output. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the early twentieth century, Thomas Nelson had become a secular concern in the UK. Until 1968, it specialized in producing popular literature, children&#039;s books, Bibles, religious works and educational texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2000, it was acquired by [[Wolters Kluwer]] and became part of the educational imprint [[Nelson Thornes]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Original American history== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The American branch of Thomas Nelson was set up in 1854 in New York, and by the 1870s it was one of the city&#039;s most important firms. It held the copyright for the [[American Standard Version]] of the Bible from 1901 until 1928, when it transferred the copyright to the [[International Council of Religious Education]] In the 1930s, the company made a deal with this Council (which later became part of the [[National Council of Churches]]) to publish the [[Revised Standard Version]]. Following an ownership change in 1960, which the firm was sold to The [[Thomson Corporation|Thomson]] Organization, changes happened, and in 1962 the company’s failure to meet demand for this Bible translation led to the [[National Council of Churches]] granting other publishers licenses for the work, leading to a dramatic fall in revenue.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Current US Company==&lt;br /&gt;
In 1950, 19-year old Sam Moore came to Columbia, South Carolina, with an intent to pursue medical training. To pay his way through college at the [[University of South Carolina]], and later [[Columbia International University|Columbia Bible College]], Moore began to sell Bibles door-to-door. The Lebanese immigrant had a strong sense of American patriotism and free enterprise and used it to establish the National Book Company in 1958, and in 1961, established [[Royal Publishers]], and sold stock in the firm a year later, with notable shareholders including Morrow Coffey Graham, mother of noted evangelist Billy Graham.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Royal Publishers&#039; success for five years, more than doubling sales every year, and resulted in the Thomson Organization asking if he would take control of Nelson&#039;s North American operations. Instead, Moore surprised the firm by offering to purchase the company instead, and Moore took over on March 7, 1969, preferring to keep the company&#039;s name and logo.  In Canada, the brand continues as Thomson Nelson, an educational imprint.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nelson in 1976 developed the [[New King James Version|New King James]] Bible (also known as the Revised Authorized Version) and under Moore began diversifying the company with a gift division.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1992, Thomas Nelson Inc began its modern advancement. Nelson purchased the [[Word Records|Word]] music and books brand from [[American Broadcasting Company|Capital Cities-ABC]]. In 1997, the company split the two, spinning off the record label and printed music division, one of the largest church music companies, to [[Gaylord Entertainment]].  That led to a lawsuit by Gaylord in 2001 over the Word name, and was settled when Nelson renamed their book division the W Publishing Group. That year also led to a corporate expansion by the purchase of the Cool Springs and Rutledge Hill Press labels.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2003, World Bible Publishers was acquired by Nelson, and also the fiction label WestBow Press made its debut. Also, an imprint for internet news source [[WorldNetDaily]] made its debut that year.  The agreement dissolved, however, after 2004, and the former WND brand is now under the Nelson Current brand, including its authors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thomas Nelson, now based in [[Nashville, Tennessee|Nashville]], publishes the leading Christian authors, including [[Billy Graham]]. [[Max Lucado]], [[John Eldredge]], [[John Maxwell]],[[Charles Stanley]], and [[Ted Dekker]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thomas Nelson Inc in 2000 began marketing the Women of Faith women&#039;s conference, a concept devised by author [[Stephen Arterburn]] in 1995, after attending a church conference in Atlanta. Today, the Women of Faith conference is one of the best-known women&#039;s events around North America, attracting over 400,000 women annually. In 2005, Thomas Nelson launched the Revolve teen conferences, built on the Women of Faith model.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.michaelhyatt.com Michael S. Hyatt], a twenty-five year veteran of the publishing industry, became President and CEO of the company on August 18, 2005, succeeding Sam Moore who served as the company&#039;s CEO for nearly 47 years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In February 2006 it was announced that private equity firm [[InterMedia Partners]], in conjunction with some other investors, had agreed to buy Thomas Nelson for $473 million. The transaction closed on June 12, 2006. The company now operates as a private company.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: Thomas Nelson, the corporate publisher discussed in this article, should not be confused with the person, Thomas Nelson, who owns the Catholic publishing house [[TAN Books &amp;amp; Publishers|TAN Books]] located in Rockford, [[Illinois]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Bibliography== &lt;br /&gt;
* [http://www.tennessean.com/business/archives/04/09/59922421.shtml?Element_ID=59922421 Cumberland snaps up conservative-leaning series from Nelson] in &#039;&#039;[[The Tennessean]]&#039;&#039;, 10/19/04&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://nashville.bizjournals.com/nashville/stories/2006/02/20/daily7.html Private equity firm buying Thomas Nelson] in &#039;&#039;[[Nashville Business Journal]]&#039;&#039; 02/21/06&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Dempster, John A. H., &amp;quot;Thomas Nelson and Sons in the Late Nineteenth Century: A Study in Motivation, Part One&amp;quot;, in &#039;&#039;Publishing History&#039;&#039;, 13, 1983, pp. 41-87; &amp;quot;Part Two&amp;quot; in &#039;&#039;Publishing History&#039;&#039;, 14, 1983, pp. 5-63.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Moore, Sam, &#039;&#039;American By Choice: The Remarkable Fulfilment of an Immigrant’s Dreams&#039;&#039;, Nashville: Nelson, 1998.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Tebbel, John, &#039;&#039;A History of Book Publishing in the United States&#039;&#039;, New York and London: Bowker, four volumes, 1972-1981.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Easton%27s_Bible_Dictionary&amp;diff=3577</id>
		<title>Easton&#039;s Bible Dictionary</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Easton%27s_Bible_Dictionary&amp;diff=3577"/>
		<updated>2009-05-18T06:04:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Easton&amp;#039;s Bible Dictionary&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; generally refers to the Illustrated Bible Dictionary, Third Edition, by  Matthew George Easton M.A., D.D. (1823-1894), published (three years after East...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Easton&#039;s Bible Dictionary&#039;&#039;&#039; generally refers to the Illustrated Bible Dictionary, Third Edition, by  [[Matthew George Easton]] M.A., D.D. (1823-1894), published (three years after Easton&#039;s death) in 1897 by [[Thomas Nelson]]. Because of its age, it is now a [[public domain resource]]. Despite its name, many of the entries in Easton&#039;s are encyclopedic in nature, though there are also short, dictionary-like entries. It contains nearly 4,000 entries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Easton&#039;s Bible Dictionary contains nearly 4,000 entries relating to the [[Bible]], from a 19th century [[Christianity|Christian]] viewpoint. Some of the entries in it are now out-of-date, many are only short dictionary entries, but much remains that is useful source material. Some references degrade the [[Textus Receptus]] based [[King James Version]] by favoring the [[Revised Version]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External links==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.ccel.org/ccel/easton/ebd2.html Full text of &#039;&#039;Easton&#039;s Bible Dictionary&#039;&#039;] at the [[Christian Classics Ethereal Library]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Bible dictionaries]]&lt;br /&gt;
[[Category:Reference works in the public domain]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Zebaim&amp;diff=3576</id>
		<title>Zebaim</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Zebaim&amp;diff=3576"/>
		<updated>2009-05-18T06:00:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: &amp;quot;Pochereth of Zebaim&amp;quot; (&amp;quot;snaring the antelopes&amp;quot;), probably the name of some hunter. (Ezra 2:57; Nehemiah 7:59).  Easton&amp;#039;s Bible Dictionary falsely states it should be read as in...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&amp;quot;Pochereth of Zebaim&amp;quot; (&amp;quot;snaring the antelopes&amp;quot;), probably the name of some hunter. ([[Ezra 2:57]]; [[Nehemiah 7:59]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Easton&#039;s Bible Dictionary]] falsely states it should be read as in the [[Revised Version]], &amp;quot;Pochereth-hazzebaim&amp;quot;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Christ&amp;diff=3575</id>
		<title>Christ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Christ&amp;diff=3575"/>
		<updated>2009-05-18T05:56:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: Christ means Messiah, or Anointed One.&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Christ means Messiah, or Anointed One.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Zacchaeus&amp;diff=3574</id>
		<title>Zacchaeus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Zacchaeus&amp;diff=3574"/>
		<updated>2009-05-18T05:56:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pure, a superintendant of customs; a chief tax-gather (publicanus) at Jericho ([[Gospel of Luke|Luke]] 19:1-10). &amp;quot;The collection of customs at Jericho, which at this time produced and exported a considerable quantity of balsam, was undoubtedly an important post, and would account for Zacchaeus being a rich man.&amp;quot; Being short of stature, he hastened on before the multitude who were thronging about [[Christ]] as he passed through [[Jericho]] on his way to [[Jerusalem]], and climbed up a sycamore tree that he might be able to see him. When our Lord reached the spot he looked up to the publican among the branches, and addressing him by name, told him to make haste and come down, as he intended that day to abide at his house. This led to the remarkable interview recorded by the evangelist, and to the striking parable of the ten pounds ([[Gospel of Luke|Luke]] 19:12-27). At Er-riha (Jericho) there is a large, venerable looking square tower, which goes by the traditional name of the House of Zacchaeus.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Zacchaeus&amp;diff=3573</id>
		<title>Zacchaeus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Zacchaeus&amp;diff=3573"/>
		<updated>2009-05-18T05:55:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pure, a superintendant of customs; a chief tax-gather (publicanus) at Jericho ([[Gospel according toLuke|Luke]] 19:1-10). &amp;quot;The collection of customs at Jericho, which at this time produced and exported a considerable quantity of balsam, was undoubtedly an important post, and would account for Zacchaeus being a rich man.&amp;quot; Being short of stature, he hastened on before the multitude who were thronging about [[Christ]] as he passed through [[Jericho]] on his way to [[Jerusalem]], and climbed up a sycamore tree that he might be able to see him. When our Lord reached the spot he looked up to the publican among the branches, and addressing him by name, told him to make haste and come down, as he intended that day to abide at his house. This led to the remarkable interview recorded by the evangelist, and to the striking parable of the ten pounds ([[Gospel according to Luke|Luke]] 19:12-27). At Er-riha (Jericho) there is a large, venerable looking square tower, which goes by the traditional name of the House of Zacchaeus.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Zacchaeus&amp;diff=3572</id>
		<title>Zacchaeus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Zacchaeus&amp;diff=3572"/>
		<updated>2009-05-18T05:55:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: Pure, a superintendant of customs; a chief tax-gather (publicanus) at Jericho (Luke 19:1-10). &amp;quot;The collection of customs at Jericho, which at this time produced and...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Pure, a superintendant of customs; a chief tax-gather (publicanus) at Jericho ([[Gospel according to|Luke]] 19:1-10). &amp;quot;The collection of customs at Jericho, which at this time produced and exported a considerable quantity of balsam, was undoubtedly an important post, and would account for Zacchaeus being a rich man.&amp;quot; Being short of stature, he hastened on before the multitude who were thronging about [[Christ]] as he passed through [[Jericho]] on his way to [[Jerusalem]], and climbed up a sycamore tree that he might be able to see him. When our Lord reached the spot he looked up to the publican among the branches, and addressing him by name, told him to make haste and come down, as he intended that day to abide at his house. This led to the remarkable interview recorded by the evangelist, and to the striking parable of the ten pounds ([[Gospel according to|Luke]] 19:12-27). At Er-riha (Jericho) there is a large, venerable looking square tower, which goes by the traditional name of the House of Zacchaeus.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Z&amp;diff=3571</id>
		<title>Z</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Z&amp;diff=3571"/>
		<updated>2009-05-18T05:54:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Z&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Zaanaim]]&lt;br /&gt;
* [[Zaanan]]&lt;br /&gt;
* [[Zaanannim]]&lt;br /&gt;
* [[Zaavan]]&lt;br /&gt;
* [[Zabad]]&lt;br /&gt;
* [[Zabbai]]&lt;br /&gt;
* [[Zabbud]]&lt;br /&gt;
* [[Zabdi]]&lt;br /&gt;
* [[Zabdiel]]&lt;br /&gt;
* [[Zabud]]&lt;br /&gt;
* [[Zabulon]]&lt;br /&gt;
* [[Zaccai]]&lt;br /&gt;
* [[Zacchaeus]]&lt;br /&gt;
* [[Zaccur]]&lt;br /&gt;
* [[Zachariah]]&lt;br /&gt;
* [[Zacharias]]&lt;br /&gt;
* [[Zacher]]&lt;br /&gt;
* [[Zadok]]&lt;br /&gt;
* [[Zair]]&lt;br /&gt;
* [[Zalmon]]&lt;br /&gt;
* [[Zalmonah]]&lt;br /&gt;
* [[Zalmunna]]&lt;br /&gt;
* [[Zamzummims]]&lt;br /&gt;
* [[Zanoah]]&lt;br /&gt;
* [[Zaphnath-paaneah]]&lt;br /&gt;
* [[Zarephath]]&lt;br /&gt;
* [[Zaretan]]&lt;br /&gt;
* [[Zareth-shahar]]&lt;br /&gt;
* [[Zarthan]]&lt;br /&gt;
* [[Zatthu]]&lt;br /&gt;
* [[Zattu]]&lt;br /&gt;
* [[Zaza]]&lt;br /&gt;
* [[Zeal]]&lt;br /&gt;
* [[Zealots]]&lt;br /&gt;
* [[Zebadiah]]&lt;br /&gt;
* [[Zebah]]&lt;br /&gt;
* [[Zebaim]]&lt;br /&gt;
* [[Zebedee]]&lt;br /&gt;
* [[Zeboim]]&lt;br /&gt;
* [[Zebudah]]&lt;br /&gt;
* [[Zebul]]&lt;br /&gt;
* [[Zebulonite]]&lt;br /&gt;
* [[Zebulun]]&lt;br /&gt;
* [[Zebulun, Lot of]]&lt;br /&gt;
* [[Zebulun, Tribe of]]&lt;br /&gt;
* [[Zechariah]]&lt;br /&gt;
* [[Zedad]]&lt;br /&gt;
* [[Zedekiah]]&lt;br /&gt;
* [[Zeeb]]&lt;br /&gt;
* [[Zelah]]&lt;br /&gt;
* [[Zelek]]&lt;br /&gt;
* [[Zelophehad]]&lt;br /&gt;
* [[Zelotes]]&lt;br /&gt;
* [[Zemaraim]]&lt;br /&gt;
* [[Zemarite]]&lt;br /&gt;
* [[Zemira]]&lt;br /&gt;
* [[Zenas]]&lt;br /&gt;
* [[Zephaniah]]&lt;br /&gt;
* [[Zephath]]&lt;br /&gt;
* [[Zephathah]]&lt;br /&gt;
* [[Zerah]]&lt;br /&gt;
* [[Zered]]&lt;br /&gt;
* [[Zereda]]&lt;br /&gt;
* [[Zeredathah]]&lt;br /&gt;
* [[Zererath]]&lt;br /&gt;
* [[Zeresh]]&lt;br /&gt;
* [[Zeruah]]&lt;br /&gt;
* [[Zerubbabel]]&lt;br /&gt;
* [[Zeruiah]]&lt;br /&gt;
* [[Zetham]]&lt;br /&gt;
* [[Zethan]]&lt;br /&gt;
* [[Zia]]&lt;br /&gt;
* [[Ziba]]&lt;br /&gt;
* [[Zibeon]]&lt;br /&gt;
* [[Zibia]]&lt;br /&gt;
* [[Zibiah]]&lt;br /&gt;
* [[Zichri]]&lt;br /&gt;
* [[Ziddim]]&lt;br /&gt;
* [[Zidkijah]]&lt;br /&gt;
* [[Zidon]]&lt;br /&gt;
* [[Zif]]&lt;br /&gt;
* [[Ziha]]&lt;br /&gt;
* [[Ziklag]]&lt;br /&gt;
* [[Zillah]]&lt;br /&gt;
* [[Zilpah]]&lt;br /&gt;
* [[Zilthai]]&lt;br /&gt;
* [[Zimmah]]&lt;br /&gt;
* [[Zimran]]&lt;br /&gt;
* [[Zimri]]&lt;br /&gt;
* [[Zin]]&lt;br /&gt;
* [[Zina]]&lt;br /&gt;
* [[Zion]]&lt;br /&gt;
* [[Zior]]&lt;br /&gt;
* [[Ziph]]&lt;br /&gt;
* [[Ziphah]]&lt;br /&gt;
* [[Ziphron]]&lt;br /&gt;
* [[Zippor]]&lt;br /&gt;
* [[Zipporah]]&lt;br /&gt;
* [[Zithri]]&lt;br /&gt;
* [[Ziz]]&lt;br /&gt;
* [[Ziza]]&lt;br /&gt;
* [[Zizah]]&lt;br /&gt;
* [[Zoan]]&lt;br /&gt;
* [[Zoar]]&lt;br /&gt;
* [[Zobah]]&lt;br /&gt;
* [[Zohar]]&lt;br /&gt;
* [[Zoheleth]]&lt;br /&gt;
* [[Zoheth]]&lt;br /&gt;
* [[Zophah]]&lt;br /&gt;
* [[Zophar]]&lt;br /&gt;
* [[Zophim, Field of]]&lt;br /&gt;
* [[Zorah]]&lt;br /&gt;
* [[Zuph]]&lt;br /&gt;
* [[Zuph, Land of]]&lt;br /&gt;
* [[Zur]]&lt;br /&gt;
* [[Zuriel]]&lt;br /&gt;
* [[Zurishaddai]]&lt;br /&gt;
* [[Zuzims]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Living_Bible&amp;diff=3570</id>
		<title>Living Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Living_Bible&amp;diff=3570"/>
		<updated>2009-05-18T05:48:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: Living Bible&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Living Bible&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Paraphrase&amp;diff=3569</id>
		<title>Paraphrase</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Paraphrase&amp;diff=3569"/>
		<updated>2009-05-18T05:48:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Paraphrase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
[[Living Bible]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Paraphrase&amp;diff=3568</id>
		<title>Paraphrase</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Paraphrase&amp;diff=3568"/>
		<updated>2009-05-18T05:48:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Paraphrase.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also--&lt;br /&gt;
[[Living Bible]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=1325&amp;diff=3567</id>
		<title>1325</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=1325&amp;diff=3567"/>
		<updated>2009-05-18T05:47:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;1325&#039;&#039;&#039; didomi did’-o-mee &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
a prolonged form of a primary verb (which is used as an altern. in most of the tenses); TDNT-2:166,166; v &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
AV-give 365, grant 10, put 5, show 4, deliver 2, make 2, misc 25; 413 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) to give &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) to give something to someone &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2a) of one’s own accord to give one something, to his advantage &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2a1) to bestow a gift &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2b) to grant, give to one asking, let have &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2c) to supply, furnish, necessary things &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2d) to give over, deliver &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2d1) to reach out, extend, present &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2d2) of a writing &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2d3) to give over to one’s care, intrust, commit&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=John_Foxe&amp;diff=3566</id>
		<title>John Foxe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=John_Foxe&amp;diff=3566"/>
		<updated>2009-05-18T05:47:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: John Foxe is the author of Foxe&amp;#039;s Book of Martyrs.  ==See Also== Foxe&amp;#039;s Book of Martyrs&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;John Foxe is the author of [[Foxe&#039;s Book of Martyrs]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
[[Foxe&#039;s Book of Martyrs]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3565</id>
		<title>William Tyndale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3565"/>
		<updated>2009-05-18T05:46:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: /* Footnotes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Tyndale.jpg|right|William Tyndale]]&lt;br /&gt;
William Tyndale (sometimes spelled Tindall or Tyndall; pronounced /ˈtɪndəl/) (c. 1494 – 1536) was a 16th-century Protestant reformer and scholar who translated the [[New Testament ]] and sections of the [[Old Testament]] into the [[Early Modern English]] of his day. While a number of partial and complete Old English translations had been made from the seventh century onward, and [[Middle English]] translations particularly during the 14th century, Tyndale&#039;s is often claimed to be the first English translation to draw directly from [[Hebrew]] and [[Greek]] texts, and the first to take advantage of the new medium of print, which allowed for its wide distribution. In 1535,  Some claim [1] that [[John Wycliffe|Wycliffe]] translated from the Hebrew and Greek also, but that all copies of his version were destroyed, and surviving ones are Catholic corruptions, because they contain many tables and charts relating to Catholic practice [[John Wycliffe|Wycliffe]] openly opposed. Tyndale was arrested, jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year, tried for heresy and burnt at the stake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale translated the entire [[New Testament]] and many other [[Old Testament]] books including [[Book of Joshua|Joshua]], [[Book of Judges|Judges]], first and second Samuel, first and second Kings and first and second Chronicles. Unfortunately these unpublished works haven’t survived to today in their original forms. When Tyndale was martyred these works came to be in the possession of one his associates [[John Rodgers]]. These translations would be influential in the creation of the [[Matthew Bible]] which was published in 1537.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much of Tyndale&#039;s work eventually found its way into the [[King James Version]] (or &amp;quot;Authorised Version&amp;quot;) of the Bible, published in 1611, which, as the work of 57 independent scholars revising the existing English versions, drew significantly on Tyndale&#039;s translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Biography==&lt;br /&gt;
Tyndale was born around 1490, possibly in one of the villages near Dursley, Gloucestershire. Within his immediate family, the Tyndales were also known at that period as Hychyns (Hitchins), and it was as William Hychyns that Tyndale was educated at Magdalen College School, Oxford.  Tyndale&#039;s family had migrated to Gloucestershire within living memory of his birth, quite probably as a result of the Wars of the Roses, and it is known that the family derived from Northumberland but had more recently resided in East Anglia.  Tyndale&#039;s uncle, Edward, was receiver to the lands of Lord Berkeley and it is this fact that provides evidence of the family&#039;s origin.  Edward Tyndale is recorded in two genealogies [2] as having been the brother of Sir William Tyndale, KB, of Deane, Northumberland, and Hockwald, Norfolk, who was knighted at the marriage of Arthur, Prince of Wales to Katherine of Aragon.  Tyndale&#039;s family was therefore derived from Baron Adam de Tyndale, a tenant-in-chief of [[Henry I of England|Henry I]] (and whose family history is related in [[Tyndall]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale was admitted to the Degree of [[Bachelor of Arts]] at [[Oxford University]] in 1512, the same year he became a [[subdeacon]]. He was made [[Master of Arts (Oxbridge and Dublin)|Master of Arts]] in July 1515, three months after he had been ordained into the priesthood. The MA degree allowed him to start studying [[theology]], but the official course did not include the study of [[scripture]]. This horrified Tyndale, and he organised private groups for teaching and discussing the [[scriptures]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was a gifted [[linguist]] (fluent in [[French language|French]], [[Greek language|Greek]], [[Biblical Hebrew language|Hebrew]], [[German language|German]], [[Italian language|Italian]], [[Latin]], and [[Spanish language|Spanish]] in addition to his native [[English language|English]]) and subsequently went to [[University of Cambridge|Cambridge]] (possibly studying under [[Desiderius Erasmus|Erasmus]], whose 1503 &#039;&#039;Enchiridion Militis Christiani&#039;&#039; &amp;amp;mdash; &amp;quot;Handbook of the Christian Knight&amp;quot; &amp;amp;mdash; he translated into English). It is also believed that he met [[Thomas Bilney]] and [[John Frith]] at Cambridge. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale became chaplain in the house of Sir John Walsh at Little Sodbury in about 1521, and tutor to his children. His opinions involved him in controversy with his fellow clergymen, and around 1522, he was summoned before the Chancellor of the [[Anglican Diocese of Worcester|Diocese of Worcester]] on a charge of [[heresy]]{{Fact|date=August 2007}}. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soon afterwards, he determined to translate the [[Bible]] into English and was convinced that the way to God was through His word and that scripture should be available even to common people. [[John Foxe|Foxe]] describes an argument with a &amp;quot;learned&amp;quot; but &amp;quot;blasphemous&amp;quot; clergyman, who had asserted to Tyndale that, &amp;quot;We had better be without God&#039;s laws than the Pope&#039;s.&amp;quot;  In a swelling of emotion, Tyndale made his response: &amp;quot;I defy the Pope, and all his laws; and if God spares my life, I will cause the boy that drives the plow in [[England]] to know more of the Scriptures than the Pope himself!&amp;quot; [3] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale left for London in 1523 to seek permission to translate the [[Bible]] into [[English]] and to request other help from the [[Church]]. In particular, he hoped for support from Bishop [[Cuthbert Tunstall]], a well-known classicist whom [[Erasmus]] had praised after working with him on a [[Greek New Testament]]. However, the bishop did not regard Tyndale&#039;s scholarly credentials highly, was suspicious of his [[theology]] and, like many highly-placed churchmen, was uncomfortable with the idea of the Bible in the vernacular. The Church at this time did not deem that a new English translation of Scripture would be helpful. Tunstall told Tyndale he had no room for him in his household. [4] Tyndale preached and studied &amp;quot;at his book&amp;quot; in [[London]] for some time, relying on the help of a cloth merchant, Humphrey Monmouth. He then left [[England]] under a [[pseudonym]] and landed at [[Hamburg]] in 1524 with the work he had done so far on his translation of the [[New Testament]].  He completed his translation in 1525, with assistance from [[Franciscan|Observant friar]] [[William Roy]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1525, publication of his work by [[Peter Quentell]] in [[Cologne]] was interrupted by [[anti-Lutheran]] influence, and it was not until 1526 that a full edition of the [[New Testament]] was produced by the printer [[Peter Schoeffer]] in [[Worms, Germany|Worms]], an imperial free city then in the process of adopting [[Lutheranism]]. [5] More copies were soon being printed in [[Antwerp]]. The book was smuggled into [[England]] and [[Scotland]], and was condemned in October 1526 by Tunstall, who issued warnings to booksellers and had copies burned in public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following the publication of [[Tyndale&#039;s New Testament]], [[Thomas Cardinal Wolsey|Cardinal Wolsey]] condemned Tyndale as a heretic and demanded his arrest{{Fact|date=August 2007}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale went into hiding, possibly for a time in Hamburg, and carried on working. He revised his [[New Testament]] and began translating the [[Old Testament]] and writing various treatises. In 1530, he wrote &#039;&#039;The Practyse of Prelates&#039;&#039;, opposing [[Henry VIII of England|Henry VIII]]&#039;s divorce on the grounds that it was unscriptural and was a plot by Cardinal Wolsey to get Henry entangled in the papal courts. This resulted in the king&#039;s wrath being directed at him: he asked the emperor [[Charles V, Holy Roman Emperor|Charles V]] to have Tyndale apprehended and returned to England. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually, Tyndale was betrayed to the [[authorities]]. He was seized in [[Antwerp]] in 1535, betrayed by [[Henry Phillips]], and held in the castle of [[Vilvoorde]] near [[Brussels]]. [6] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was tried on a charge of [[heresy]] in 1536 and condemned to death, despite [[Thomas Cromwell]]&#039;s intercession on his behalf. He &amp;quot;was strangled to death while tied at the stake, and then his dead body was burned&amp;quot;. [7] Foxe gives 6 October as the date of commemoration (left-hand date column), but gives no date of death (right-hand date column). The traditional date of commemoration is 6 October, but records of Tyndale&#039;s imprisonment suggest the date might have been some weeks earlier. [8]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale&#039;s final words, spoken &amp;quot;at the stake with a fervent zeal, and a loud voice&amp;quot;, were reported as &amp;quot;Lord! Open the King of England&#039;s eyes.&amp;quot; [9]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[Tyndale&#039;s Letter from Prison]]&lt;br /&gt;
* [[Passover]]&lt;br /&gt;
* [[Easter]]&lt;br /&gt;
* [[Atonement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Footnotes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1 [[Christopher De Hamel]], The Book. [[A History of The Bible]]&lt;br /&gt;
* 2 [[John Nichol (biographer)|John Nichol]], Literary Anecdotes, Vol IX: Tindal genealogy; [[Burke&#039;s Landed Gentry]], 19th c editions, &#039;Tyndale of Haling&#039; &lt;br /&gt;
* 3 [http://users.ox.ac.uk/~sben0056/Tyndale.London.htm Lecture by Dom Henry Wansbrough OSB MA (Oxon) STL LSS]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;[[s:The Book of Martyrs/Chapter XII|Foxe&#039;s Book of Martyrs, Chap XII]]&lt;br /&gt;
* 4 Tyndale, preface to &#039;&#039;Five bokes of Moses&#039;&#039; (1530).&lt;br /&gt;
* 5 Joannes Cochlaeus, &#039;&#039;Commenataria de Actis et Scriptis Martini Lutheri&#039;&#039; (St Victor, near Mainz: Franciscus Berthem, 1549), p. 134.&lt;br /&gt;
* 6 [[John Foxe]], &#039;&#039;Actes and Monuments&#039;&#039; (1570), VIII.1228 ([http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/main/8_1570_1228.jsp Foxe&#039;s Book of Martyrs Variorum Edition Online]).&lt;br /&gt;
* 7 Michael Farris, &amp;quot;From Tyndale to Madison&amp;quot;, 2007, p. 37.&lt;br /&gt;
* 8 [http://www.tyndale.org/TSJ/25/arblaster.html An Error of Dates?] by Arblaster, Paul&lt;br /&gt;
* 9 [[John Foxe]], Actes and Monuments (1570), VIII.1229 ([http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/main/8_1570_1229.jsp Foxe&#039;s Book of Martyrs Variorum Edition Online]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale Wikipedia article on William Tyndale]&lt;br /&gt;
* [http://www.williamtyndale.com/ Friends of William Tyndale]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3564</id>
		<title>William Tyndale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3564"/>
		<updated>2009-05-18T05:45:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: /* Footnotes */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Tyndale.jpg|right|William Tyndale]]&lt;br /&gt;
William Tyndale (sometimes spelled Tindall or Tyndall; pronounced /ˈtɪndəl/) (c. 1494 – 1536) was a 16th-century Protestant reformer and scholar who translated the [[New Testament ]] and sections of the [[Old Testament]] into the [[Early Modern English]] of his day. While a number of partial and complete Old English translations had been made from the seventh century onward, and [[Middle English]] translations particularly during the 14th century, Tyndale&#039;s is often claimed to be the first English translation to draw directly from [[Hebrew]] and [[Greek]] texts, and the first to take advantage of the new medium of print, which allowed for its wide distribution. In 1535,  Some claim [1] that [[John Wycliffe|Wycliffe]] translated from the Hebrew and Greek also, but that all copies of his version were destroyed, and surviving ones are Catholic corruptions, because they contain many tables and charts relating to Catholic practice [[John Wycliffe|Wycliffe]] openly opposed. Tyndale was arrested, jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year, tried for heresy and burnt at the stake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale translated the entire [[New Testament]] and many other [[Old Testament]] books including [[Book of Joshua|Joshua]], [[Book of Judges|Judges]], first and second Samuel, first and second Kings and first and second Chronicles. Unfortunately these unpublished works haven’t survived to today in their original forms. When Tyndale was martyred these works came to be in the possession of one his associates [[John Rodgers]]. These translations would be influential in the creation of the [[Matthew Bible]] which was published in 1537.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much of Tyndale&#039;s work eventually found its way into the [[King James Version]] (or &amp;quot;Authorised Version&amp;quot;) of the Bible, published in 1611, which, as the work of 57 independent scholars revising the existing English versions, drew significantly on Tyndale&#039;s translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Biography==&lt;br /&gt;
Tyndale was born around 1490, possibly in one of the villages near Dursley, Gloucestershire. Within his immediate family, the Tyndales were also known at that period as Hychyns (Hitchins), and it was as William Hychyns that Tyndale was educated at Magdalen College School, Oxford.  Tyndale&#039;s family had migrated to Gloucestershire within living memory of his birth, quite probably as a result of the Wars of the Roses, and it is known that the family derived from Northumberland but had more recently resided in East Anglia.  Tyndale&#039;s uncle, Edward, was receiver to the lands of Lord Berkeley and it is this fact that provides evidence of the family&#039;s origin.  Edward Tyndale is recorded in two genealogies [2] as having been the brother of Sir William Tyndale, KB, of Deane, Northumberland, and Hockwald, Norfolk, who was knighted at the marriage of Arthur, Prince of Wales to Katherine of Aragon.  Tyndale&#039;s family was therefore derived from Baron Adam de Tyndale, a tenant-in-chief of [[Henry I of England|Henry I]] (and whose family history is related in [[Tyndall]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale was admitted to the Degree of [[Bachelor of Arts]] at [[Oxford University]] in 1512, the same year he became a [[subdeacon]]. He was made [[Master of Arts (Oxbridge and Dublin)|Master of Arts]] in July 1515, three months after he had been ordained into the priesthood. The MA degree allowed him to start studying [[theology]], but the official course did not include the study of [[scripture]]. This horrified Tyndale, and he organised private groups for teaching and discussing the [[scriptures]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was a gifted [[linguist]] (fluent in [[French language|French]], [[Greek language|Greek]], [[Biblical Hebrew language|Hebrew]], [[German language|German]], [[Italian language|Italian]], [[Latin]], and [[Spanish language|Spanish]] in addition to his native [[English language|English]]) and subsequently went to [[University of Cambridge|Cambridge]] (possibly studying under [[Desiderius Erasmus|Erasmus]], whose 1503 &#039;&#039;Enchiridion Militis Christiani&#039;&#039; &amp;amp;mdash; &amp;quot;Handbook of the Christian Knight&amp;quot; &amp;amp;mdash; he translated into English). It is also believed that he met [[Thomas Bilney]] and [[John Frith]] at Cambridge. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale became chaplain in the house of Sir John Walsh at Little Sodbury in about 1521, and tutor to his children. His opinions involved him in controversy with his fellow clergymen, and around 1522, he was summoned before the Chancellor of the [[Anglican Diocese of Worcester|Diocese of Worcester]] on a charge of [[heresy]]{{Fact|date=August 2007}}. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soon afterwards, he determined to translate the [[Bible]] into English and was convinced that the way to God was through His word and that scripture should be available even to common people. [[John Foxe|Foxe]] describes an argument with a &amp;quot;learned&amp;quot; but &amp;quot;blasphemous&amp;quot; clergyman, who had asserted to Tyndale that, &amp;quot;We had better be without God&#039;s laws than the Pope&#039;s.&amp;quot;  In a swelling of emotion, Tyndale made his response: &amp;quot;I defy the Pope, and all his laws; and if God spares my life, I will cause the boy that drives the plow in [[England]] to know more of the Scriptures than the Pope himself!&amp;quot; [3] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale left for London in 1523 to seek permission to translate the [[Bible]] into [[English]] and to request other help from the [[Church]]. In particular, he hoped for support from Bishop [[Cuthbert Tunstall]], a well-known classicist whom [[Erasmus]] had praised after working with him on a [[Greek New Testament]]. However, the bishop did not regard Tyndale&#039;s scholarly credentials highly, was suspicious of his [[theology]] and, like many highly-placed churchmen, was uncomfortable with the idea of the Bible in the vernacular. The Church at this time did not deem that a new English translation of Scripture would be helpful. Tunstall told Tyndale he had no room for him in his household. [4] Tyndale preached and studied &amp;quot;at his book&amp;quot; in [[London]] for some time, relying on the help of a cloth merchant, Humphrey Monmouth. He then left [[England]] under a [[pseudonym]] and landed at [[Hamburg]] in 1524 with the work he had done so far on his translation of the [[New Testament]].  He completed his translation in 1525, with assistance from [[Franciscan|Observant friar]] [[William Roy]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1525, publication of his work by [[Peter Quentell]] in [[Cologne]] was interrupted by [[anti-Lutheran]] influence, and it was not until 1526 that a full edition of the [[New Testament]] was produced by the printer [[Peter Schoeffer]] in [[Worms, Germany|Worms]], an imperial free city then in the process of adopting [[Lutheranism]]. [5] More copies were soon being printed in [[Antwerp]]. The book was smuggled into [[England]] and [[Scotland]], and was condemned in October 1526 by Tunstall, who issued warnings to booksellers and had copies burned in public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following the publication of [[Tyndale&#039;s New Testament]], [[Thomas Cardinal Wolsey|Cardinal Wolsey]] condemned Tyndale as a heretic and demanded his arrest{{Fact|date=August 2007}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale went into hiding, possibly for a time in Hamburg, and carried on working. He revised his [[New Testament]] and began translating the [[Old Testament]] and writing various treatises. In 1530, he wrote &#039;&#039;The Practyse of Prelates&#039;&#039;, opposing [[Henry VIII of England|Henry VIII]]&#039;s divorce on the grounds that it was unscriptural and was a plot by Cardinal Wolsey to get Henry entangled in the papal courts. This resulted in the king&#039;s wrath being directed at him: he asked the emperor [[Charles V, Holy Roman Emperor|Charles V]] to have Tyndale apprehended and returned to England. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually, Tyndale was betrayed to the [[authorities]]. He was seized in [[Antwerp]] in 1535, betrayed by [[Henry Phillips]], and held in the castle of [[Vilvoorde]] near [[Brussels]]. [6] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was tried on a charge of [[heresy]] in 1536 and condemned to death, despite [[Thomas Cromwell]]&#039;s intercession on his behalf. He &amp;quot;was strangled to death while tied at the stake, and then his dead body was burned&amp;quot;. [7] Foxe gives 6 October as the date of commemoration (left-hand date column), but gives no date of death (right-hand date column). The traditional date of commemoration is 6 October, but records of Tyndale&#039;s imprisonment suggest the date might have been some weeks earlier. [8]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale&#039;s final words, spoken &amp;quot;at the stake with a fervent zeal, and a loud voice&amp;quot;, were reported as &amp;quot;Lord! Open the King of England&#039;s eyes.&amp;quot; [9]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[Tyndale&#039;s Letter from Prison]]&lt;br /&gt;
* [[Passover]]&lt;br /&gt;
* [[Easter]]&lt;br /&gt;
* [[Atonement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Footnotes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1 [[Christopher De Hamel]], The Book. [[A History of The Bible]]&lt;br /&gt;
* 2 [[John Nichol (biographer)|John Nichol]], Literary Anecdotes, Vol IX: Tindal genealogy; [[Burke&#039;s Landed Gentry]], 19th c editions, &#039;Tyndale of Haling&#039; &lt;br /&gt;
* 3 [http://users.ox.ac.uk/~sben0056/Tyndale.London.htm Lecture by Dom Henry Wansbrough OSB MA (Oxon) STL LSS]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;[[s:The Book of Martyrs/Chapter XII|Foxe&#039;s Book of Martyrs, Chap XII]]&lt;br /&gt;
* 4 Tyndale, preface to &#039;&#039;Five bokes of Moses&#039;&#039; (1530).&lt;br /&gt;
* 5 Joannes Cochlaeus, &#039;&#039;Commenataria de Actis et Scriptis Martini Lutheri&#039;&#039; (St Victor, near Mainz: Franciscus Berthem, 1549), p. 134.&lt;br /&gt;
* 6 [[John Foxe]], &#039;&#039;Actes and Monuments&#039;&#039; (1570), VIII.1228 ([http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/main/8_1570_1228.jsp Foxe&#039;s Book of Martyrs Variorum Edition Online]).&lt;br /&gt;
* 7 Michael Farris, &amp;quot;From Tyndale to Madison&amp;quot;, 2007, p. 37.&lt;br /&gt;
* 8 [http://www.tyndale.org/TSJ/25/arblaster.html title=An Error of Dates? author= Arblaster, Paul]&lt;br /&gt;
* 9 [[John Foxe]], Actes and Monuments (1570), VIII.1229 ([http://www.hrionline.ac.uk/johnfoxe/main/8_1570_1229.jsp [[Foxe&#039;s Book of Martyrs]] Variorum Edition Online]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale Wikipedia article on William Tyndale]&lt;br /&gt;
* [http://www.williamtyndale.com/ Friends of William Tyndale]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3563</id>
		<title>William Tyndale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3563"/>
		<updated>2009-05-18T05:44:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: /* See Also */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Tyndale.jpg|right|William Tyndale]]&lt;br /&gt;
William Tyndale (sometimes spelled Tindall or Tyndall; pronounced /ˈtɪndəl/) (c. 1494 – 1536) was a 16th-century Protestant reformer and scholar who translated the [[New Testament ]] and sections of the [[Old Testament]] into the [[Early Modern English]] of his day. While a number of partial and complete Old English translations had been made from the seventh century onward, and [[Middle English]] translations particularly during the 14th century, Tyndale&#039;s is often claimed to be the first English translation to draw directly from [[Hebrew]] and [[Greek]] texts, and the first to take advantage of the new medium of print, which allowed for its wide distribution. In 1535,  Some claim [1] that [[John Wycliffe|Wycliffe]] translated from the Hebrew and Greek also, but that all copies of his version were destroyed, and surviving ones are Catholic corruptions, because they contain many tables and charts relating to Catholic practice [[John Wycliffe|Wycliffe]] openly opposed. Tyndale was arrested, jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year, tried for heresy and burnt at the stake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale translated the entire [[New Testament]] and many other [[Old Testament]] books including [[Book of Joshua|Joshua]], [[Book of Judges|Judges]], first and second Samuel, first and second Kings and first and second Chronicles. Unfortunately these unpublished works haven’t survived to today in their original forms. When Tyndale was martyred these works came to be in the possession of one his associates [[John Rodgers]]. These translations would be influential in the creation of the [[Matthew Bible]] which was published in 1537.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much of Tyndale&#039;s work eventually found its way into the [[King James Version]] (or &amp;quot;Authorised Version&amp;quot;) of the Bible, published in 1611, which, as the work of 57 independent scholars revising the existing English versions, drew significantly on Tyndale&#039;s translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Biography==&lt;br /&gt;
Tyndale was born around 1490, possibly in one of the villages near Dursley, Gloucestershire. Within his immediate family, the Tyndales were also known at that period as Hychyns (Hitchins), and it was as William Hychyns that Tyndale was educated at Magdalen College School, Oxford.  Tyndale&#039;s family had migrated to Gloucestershire within living memory of his birth, quite probably as a result of the Wars of the Roses, and it is known that the family derived from Northumberland but had more recently resided in East Anglia.  Tyndale&#039;s uncle, Edward, was receiver to the lands of Lord Berkeley and it is this fact that provides evidence of the family&#039;s origin.  Edward Tyndale is recorded in two genealogies [2] as having been the brother of Sir William Tyndale, KB, of Deane, Northumberland, and Hockwald, Norfolk, who was knighted at the marriage of Arthur, Prince of Wales to Katherine of Aragon.  Tyndale&#039;s family was therefore derived from Baron Adam de Tyndale, a tenant-in-chief of [[Henry I of England|Henry I]] (and whose family history is related in [[Tyndall]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale was admitted to the Degree of [[Bachelor of Arts]] at [[Oxford University]] in 1512, the same year he became a [[subdeacon]]. He was made [[Master of Arts (Oxbridge and Dublin)|Master of Arts]] in July 1515, three months after he had been ordained into the priesthood. The MA degree allowed him to start studying [[theology]], but the official course did not include the study of [[scripture]]. This horrified Tyndale, and he organised private groups for teaching and discussing the [[scriptures]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was a gifted [[linguist]] (fluent in [[French language|French]], [[Greek language|Greek]], [[Biblical Hebrew language|Hebrew]], [[German language|German]], [[Italian language|Italian]], [[Latin]], and [[Spanish language|Spanish]] in addition to his native [[English language|English]]) and subsequently went to [[University of Cambridge|Cambridge]] (possibly studying under [[Desiderius Erasmus|Erasmus]], whose 1503 &#039;&#039;Enchiridion Militis Christiani&#039;&#039; &amp;amp;mdash; &amp;quot;Handbook of the Christian Knight&amp;quot; &amp;amp;mdash; he translated into English). It is also believed that he met [[Thomas Bilney]] and [[John Frith]] at Cambridge. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale became chaplain in the house of Sir John Walsh at Little Sodbury in about 1521, and tutor to his children. His opinions involved him in controversy with his fellow clergymen, and around 1522, he was summoned before the Chancellor of the [[Anglican Diocese of Worcester|Diocese of Worcester]] on a charge of [[heresy]]{{Fact|date=August 2007}}. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Soon afterwards, he determined to translate the [[Bible]] into English and was convinced that the way to God was through His word and that scripture should be available even to common people. [[John Foxe|Foxe]] describes an argument with a &amp;quot;learned&amp;quot; but &amp;quot;blasphemous&amp;quot; clergyman, who had asserted to Tyndale that, &amp;quot;We had better be without God&#039;s laws than the Pope&#039;s.&amp;quot;  In a swelling of emotion, Tyndale made his response: &amp;quot;I defy the Pope, and all his laws; and if God spares my life, I will cause the boy that drives the plow in [[England]] to know more of the Scriptures than the Pope himself!&amp;quot; [3] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale left for London in 1523 to seek permission to translate the [[Bible]] into [[English]] and to request other help from the [[Church]]. In particular, he hoped for support from Bishop [[Cuthbert Tunstall]], a well-known classicist whom [[Erasmus]] had praised after working with him on a [[Greek New Testament]]. However, the bishop did not regard Tyndale&#039;s scholarly credentials highly, was suspicious of his [[theology]] and, like many highly-placed churchmen, was uncomfortable with the idea of the Bible in the vernacular. The Church at this time did not deem that a new English translation of Scripture would be helpful. Tunstall told Tyndale he had no room for him in his household. [4] Tyndale preached and studied &amp;quot;at his book&amp;quot; in [[London]] for some time, relying on the help of a cloth merchant, Humphrey Monmouth. He then left [[England]] under a [[pseudonym]] and landed at [[Hamburg]] in 1524 with the work he had done so far on his translation of the [[New Testament]].  He completed his translation in 1525, with assistance from [[Franciscan|Observant friar]] [[William Roy]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1525, publication of his work by [[Peter Quentell]] in [[Cologne]] was interrupted by [[anti-Lutheran]] influence, and it was not until 1526 that a full edition of the [[New Testament]] was produced by the printer [[Peter Schoeffer]] in [[Worms, Germany|Worms]], an imperial free city then in the process of adopting [[Lutheranism]]. [5] More copies were soon being printed in [[Antwerp]]. The book was smuggled into [[England]] and [[Scotland]], and was condemned in October 1526 by Tunstall, who issued warnings to booksellers and had copies burned in public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following the publication of [[Tyndale&#039;s New Testament]], [[Thomas Cardinal Wolsey|Cardinal Wolsey]] condemned Tyndale as a heretic and demanded his arrest{{Fact|date=August 2007}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale went into hiding, possibly for a time in Hamburg, and carried on working. He revised his [[New Testament]] and began translating the [[Old Testament]] and writing various treatises. In 1530, he wrote &#039;&#039;The Practyse of Prelates&#039;&#039;, opposing [[Henry VIII of England|Henry VIII]]&#039;s divorce on the grounds that it was unscriptural and was a plot by Cardinal Wolsey to get Henry entangled in the papal courts. This resulted in the king&#039;s wrath being directed at him: he asked the emperor [[Charles V, Holy Roman Emperor|Charles V]] to have Tyndale apprehended and returned to England. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eventually, Tyndale was betrayed to the [[authorities]]. He was seized in [[Antwerp]] in 1535, betrayed by [[Henry Phillips]], and held in the castle of [[Vilvoorde]] near [[Brussels]]. [6] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He was tried on a charge of [[heresy]] in 1536 and condemned to death, despite [[Thomas Cromwell]]&#039;s intercession on his behalf. He &amp;quot;was strangled to death while tied at the stake, and then his dead body was burned&amp;quot;. [7] Foxe gives 6 October as the date of commemoration (left-hand date column), but gives no date of death (right-hand date column). The traditional date of commemoration is 6 October, but records of Tyndale&#039;s imprisonment suggest the date might have been some weeks earlier. [8]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale&#039;s final words, spoken &amp;quot;at the stake with a fervent zeal, and a loud voice&amp;quot;, were reported as &amp;quot;Lord! Open the King of England&#039;s eyes.&amp;quot; [9]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[Tyndale&#039;s Letter from Prison]]&lt;br /&gt;
* [[Passover]]&lt;br /&gt;
* [[Easter]]&lt;br /&gt;
* [[Atonement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Footnotes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1 [[Christopher De Hamel]], The Book. [[A History of The Bible]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale Wikipedia article on William Tyndale]&lt;br /&gt;
* [http://www.williamtyndale.com/ Friends of William Tyndale]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Tyndale%27s_Letter_from_Prison&amp;diff=3562</id>
		<title>Tyndale&#039;s Letter from Prison</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Tyndale%27s_Letter_from_Prison&amp;diff=3562"/>
		<updated>2009-05-18T05:31:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:tyndalesletter.jpg|200px|thumb|right|Tyndale&#039;s original letter from prison in latin]]&lt;br /&gt;
==Latin text==&lt;br /&gt;
Credo non latere te, vir præstantissime, quid de me statutum sit. Quam ob rem, tuam dominationem rogatum habeo, idque per Dominum Jesum, ut si mihi per hiemem hic manendum sit, solicites apud dominum commissarium, si forte dignari velit, de rebus meis quas habet, mittere calidiorem birettum; frigus enim patior in capite nimium, oppressus perpetuo catarro qui sub testitudine nonnihil augetur. Calidiorem quoque tunicam, nam, hæc quam abeo admodum tenuis est. Item pannum ad caligas reficiendas. Duplois [sic] detrita est; camiseæ detritæ sunt etiam. Camiseam laneam habet, si mittere velit. Habeo quoque apud eum caligas ex crassiori panno ad superius induendum; nocturna biretta calidiora habet etiam: utque vesperi lucernam habere liceat; tediosum quidem est per tenebras solitarie sedere. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maxime autem omnium tuam clementiam rogo atque obsecro ut ex animo agere velit apud dominum commissarium quatenus dignari velit mihi concedere Bibliam Hebraicam, Grammaticam Hebraicam, et Vocabularium Hebraicum, ut eo studio tempus conteram. Sic tibi obtingat quod maxime optas modo cum animæ tuæ salute fiat: Verum si aliud consilium de me ceptum [sic] est, hiemem perficiendum omnem, patiens ero, Dei expectans voluntatem, ad gloriam gratiæ Domini mei Jesu Christi, Cujus Spiritus tuum semper regat pectus. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[William Tyndale|W. Tindalus]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English Translation==&lt;br /&gt;
I believe, most excellent Sir, that you are not unacquainted with the decision reached concerning me. On which account, I beseech your lordship, even by the Lord Jesus, that if I am to pass the winter here, to urge upon the lord commissary, if he will deign, to send me from my goods in his keeping a warmer cap, for I suffer greatly from cold in the head, being troubled with a continual catarrh, which is aggravated in this prison vault. A warmer coat also, for that which I have is very thin. Also cloth for repairing my leggings. My overcoat is worn out; the shirts also are worn out. He has a woolen shirt of mine, if he will please send it. I have also with him leggings of heavier cloth for overwear. He likewise has warmer nightcaps: I also ask for leave to use a lamp in the evening, for it is tiresome to sit alone in the dark. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But above all, I beg and entreat your clemency earnestly to intercede with the lord commissary, that he would deign to allow me the use of my Hebrew Bible, Hebrew Grammar, and Hebrew Lexicon, and that I might employ my time with that study. Thus likewise may you obtain what you most desire, saving that it further the salvation of your soul. But if, before the end of winter, a different decision be reached concerning me, I shall be patient, and submit to the will of God to the glory of the grace of Jesus Christ my Lord, whose spirit may ever direct your heart. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[William Tyndale|W. Tyndale]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
[[William Tyndale]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=File:Tyndalesletter.jpg&amp;diff=3561</id>
		<title>File:Tyndalesletter.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=File:Tyndalesletter.jpg&amp;diff=3561"/>
		<updated>2009-05-18T05:30:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Tyndale%27s_Letter_from_Prison&amp;diff=3560</id>
		<title>Tyndale&#039;s Letter from Prison</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Tyndale%27s_Letter_from_Prison&amp;diff=3560"/>
		<updated>2009-05-18T05:29:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: /* Latin text */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Latin text==&lt;br /&gt;
Credo non latere te, vir præstantissime, quid de me statutum sit. Quam ob rem, tuam dominationem rogatum habeo, idque per Dominum Jesum, ut si mihi per hiemem hic manendum sit, solicites apud dominum commissarium, si forte dignari velit, de rebus meis quas habet, mittere calidiorem birettum; frigus enim patior in capite nimium, oppressus perpetuo catarro qui sub testitudine nonnihil augetur. Calidiorem quoque tunicam, nam, hæc quam abeo admodum tenuis est. Item pannum ad caligas reficiendas. Duplois [sic] detrita est; camiseæ detritæ sunt etiam. Camiseam laneam habet, si mittere velit. Habeo quoque apud eum caligas ex crassiori panno ad superius induendum; nocturna biretta calidiora habet etiam: utque vesperi lucernam habere liceat; tediosum quidem est per tenebras solitarie sedere. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maxime autem omnium tuam clementiam rogo atque obsecro ut ex animo agere velit apud dominum commissarium quatenus dignari velit mihi concedere Bibliam Hebraicam, Grammaticam Hebraicam, et Vocabularium Hebraicum, ut eo studio tempus conteram. Sic tibi obtingat quod maxime optas modo cum animæ tuæ salute fiat: Verum si aliud consilium de me ceptum [sic] est, hiemem perficiendum omnem, patiens ero, Dei expectans voluntatem, ad gloriam gratiæ Domini mei Jesu Christi, Cujus Spiritus tuum semper regat pectus. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[William Tyndale|W. Tindalus]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==English Translation==&lt;br /&gt;
I believe, most excellent Sir, that you are not unacquainted with the decision reached concerning me. On which account, I beseech your lordship, even by the Lord Jesus, that if I am to pass the winter here, to urge upon the lord commissary, if he will deign, to send me from my goods in his keeping a warmer cap, for I suffer greatly from cold in the head, being troubled with a continual catarrh, which is aggravated in this prison vault. A warmer coat also, for that which I have is very thin. Also cloth for repairing my leggings. My overcoat is worn out; the shirts also are worn out. He has a woolen shirt of mine, if he will please send it. I have also with him leggings of heavier cloth for overwear. He likewise has warmer nightcaps: I also ask for leave to use a lamp in the evening, for it is tiresome to sit alone in the dark. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But above all, I beg and entreat your clemency earnestly to intercede with the lord commissary, that he would deign to allow me the use of my Hebrew Bible, Hebrew Grammar, and Hebrew Lexicon, and that I might employ my time with that study. Thus likewise may you obtain what you most desire, saving that it further the salvation of your soul. But if, before the end of winter, a different decision be reached concerning me, I shall be patient, and submit to the will of God to the glory of the grace of Jesus Christ my Lord, whose spirit may ever direct your heart. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[William Tyndale|W. Tyndale]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
[[William Tyndale]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3559</id>
		<title>William Tyndale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3559"/>
		<updated>2009-05-18T05:28:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: /* See Also */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Tyndale.jpg|right|William Tyndale]]&lt;br /&gt;
William Tyndale (sometimes spelled Tindall or Tyndall; pronounced /ˈtɪndəl/) (c. 1494 – 1536) was a 16th-century Protestant reformer and scholar who translated the [[New Testament ]] and sections of the [[Old Testament]] into the [[Early Modern English]] of his day. While a number of partial and complete Old English translations had been made from the seventh century onward, and [[Middle English]] translations particularly during the 14th century, Tyndale&#039;s is often claimed to be the first English translation to draw directly from [[Hebrew]] and [[Greek]] texts, and the first to take advantage of the new medium of print, which allowed for its wide distribution. In 1535,  Some claim [1] that [[John Wycliffe|Wycliffe]] translated from the Hebrew and Greek also, but that all copies of his version were destroyed, and surviving ones are Catholic corruptions, because they contain many tables and charts relating to Catholic practice [[John Wycliffe|Wycliffe]] openly opposed. Tyndale was arrested, jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year, tried for heresy and burnt at the stake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale translated the entire [[New Testament]] and many other [[Old Testament]] books including [[Book of Joshua|Joshua]], [[Book of Judges|Judges]], first and second Samuel, first and second Kings and first and second Chronicles. Unfortunately these unpublished works haven’t survived to today in their original forms. When Tyndale was martyred these works came to be in the possession of one his associates [[John Rodgers]]. These translations would be influential in the creation of the [[Matthew Bible]] which was published in 1537.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much of Tyndale&#039;s work eventually found its way into the [[King James Version]] (or &amp;quot;Authorised Version&amp;quot;) of the Bible, published in 1611, which, as the work of 57 independent scholars revising the existing English versions, drew significantly on Tyndale&#039;s translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[Tyndale&#039;s Letter from Prison]]&lt;br /&gt;
* [[Passover]]&lt;br /&gt;
* [[Easter]]&lt;br /&gt;
* [[Atonement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Footnotes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1 [[Christopher De Hamel]], The Book. [[A History of The Bible]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale Wikipedia article on William Tyndale]&lt;br /&gt;
* [http://www.williamtyndale.com/ Friends of William Tyndale]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Tyndale%27s_Letter_from_Prison&amp;diff=3558</id>
		<title>Tyndale&#039;s Letter from Prison</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Tyndale%27s_Letter_from_Prison&amp;diff=3558"/>
		<updated>2009-05-18T05:28:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: New page: ==Latin text== Credo non latere te, vir præstantissime, quid de me statutum sit. Quam ob rem, tuam dominationem rogatum habeo, idque per Dominum Jesum, ut si mihi per hiemem hic manendum ...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==Latin text==&lt;br /&gt;
Credo non latere te, vir præstantissime, quid de me statutum sit. Quam ob rem, tuam dominationem rogatum habeo, idque per Dominum Jesum, ut si mihi per hiemem hic manendum sit, solicites apud dominum commissarium, si forte dignari velit, de rebus meis quas habet, mittere calidiorem birettum; frigus enim patior in capite nimium, oppressus perpetuo catarro qui sub testitudine nonnihil augetur. Calidiorem quoque tunicam, nam, hæc quam abeo admodum tenuis est. Item pannum ad caligas reficiendas. Duplois [sic] detrita est; camiseæ detritæ sunt etiam. Camiseam laneam habet, si mittere velit. Habeo quoque apud eum caligas ex crassiori panno ad superius induendum; nocturna biretta calidiora habet etiam: utque vesperi lucernam habere liceat; tediosum quidem est per tenebras solitarie sedere. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maxime autem omnium tuam clementiam rogo atque obsecro ut ex animo agere velit apud dominum commissarium quatenus dignari velit mihi concedere Bibliam Hebraicam, Grammaticam Hebraicam, et Vocabularium Hebraicum, ut eo studio tempus conteram. Sic tibi obtingat quod maxime optas modo cum animæ tuæ salute fiat: Verum si aliud consilium de me ceptum [sic] est, hiemem perficiendum omnem, patiens ero, Dei expectans voluntatem, ad gloriam gratiæ Domini mei Jesu Christi, Cujus Spiritus tuum semper regat pectus. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
W. Tindalus.&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
==English Translation==&lt;br /&gt;
I believe, most excellent Sir, that you are not unacquainted with the decision reached concerning me. On which account, I beseech your lordship, even by the Lord Jesus, that if I am to pass the winter here, to urge upon the lord commissary, if he will deign, to send me from my goods in his keeping a warmer cap, for I suffer greatly from cold in the head, being troubled with a continual catarrh, which is aggravated in this prison vault. A warmer coat also, for that which I have is very thin. Also cloth for repairing my leggings. My overcoat is worn out; the shirts also are worn out. He has a woolen shirt of mine, if he will please send it. I have also with him leggings of heavier cloth for overwear. He likewise has warmer nightcaps: I also ask for leave to use a lamp in the evening, for it is tiresome to sit alone in the dark. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But above all, I beg and entreat your clemency earnestly to intercede with the lord commissary, that he would deign to allow me the use of my Hebrew Bible, Hebrew Grammar, and Hebrew Lexicon, and that I might employ my time with that study. Thus likewise may you obtain what you most desire, saving that it further the salvation of your soul. But if, before the end of winter, a different decision be reached concerning me, I shall be patient, and submit to the will of God to the glory of the grace of Jesus Christ my Lord, whose spirit may ever direct your heart. Amen. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[William Tyndale|W. Tyndale]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
[[William Tyndale]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3557</id>
		<title>William Tyndale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3557"/>
		<updated>2009-05-18T05:24:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Tyndale.jpg|right|William Tyndale]]&lt;br /&gt;
William Tyndale (sometimes spelled Tindall or Tyndall; pronounced /ˈtɪndəl/) (c. 1494 – 1536) was a 16th-century Protestant reformer and scholar who translated the [[New Testament ]] and sections of the [[Old Testament]] into the [[Early Modern English]] of his day. While a number of partial and complete Old English translations had been made from the seventh century onward, and [[Middle English]] translations particularly during the 14th century, Tyndale&#039;s is often claimed to be the first English translation to draw directly from [[Hebrew]] and [[Greek]] texts, and the first to take advantage of the new medium of print, which allowed for its wide distribution. In 1535,  Some claim [1] that [[John Wycliffe|Wycliffe]] translated from the Hebrew and Greek also, but that all copies of his version were destroyed, and surviving ones are Catholic corruptions, because they contain many tables and charts relating to Catholic practice [[John Wycliffe|Wycliffe]] openly opposed. Tyndale was arrested, jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year, tried for heresy and burnt at the stake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale translated the entire [[New Testament]] and many other [[Old Testament]] books including [[Book of Joshua|Joshua]], [[Book of Judges|Judges]], first and second Samuel, first and second Kings and first and second Chronicles. Unfortunately these unpublished works haven’t survived to today in their original forms. When Tyndale was martyred these works came to be in the possession of one his associates [[John Rodgers]]. These translations would be influential in the creation of the [[Matthew Bible]] which was published in 1537.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much of Tyndale&#039;s work eventually found its way into the [[King James Version]] (or &amp;quot;Authorised Version&amp;quot;) of the Bible, published in 1611, which, as the work of 57 independent scholars revising the existing English versions, drew significantly on Tyndale&#039;s translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Passover]]&lt;br /&gt;
* [[Easter]]&lt;br /&gt;
* [[Atonement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Footnotes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1 [[Christopher De Hamel]], The Book. [[A History of The Bible]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale Wikipedia article on William Tyndale]&lt;br /&gt;
* [http://www.williamtyndale.com/ Friends of William Tyndale]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3556</id>
		<title>William Tyndale</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=William_Tyndale&amp;diff=3556"/>
		<updated>2009-05-18T05:22:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;BibleGuy: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:Tyndale.jpg|right|William Tyndale]]&lt;br /&gt;
William Tyndale (sometimes spelled Tindall or Tyndall; pronounced /ˈtɪndəl/) (c. 1494 – 1536) was a 16th-century Protestant reformer and scholar who translated the [[New Testament ]] and sections of the [[Old Testament]] into the [[Early Modern English]] of his day. While a number of partial and complete Old English translations had been made from the seventh century onward, and Middle English translations particularly during the 14th century, Tyndale&#039;s is claimed to be the first English translation to draw directly from [[Hebrew]] and [[Greek]] texts, and the first to take advantage of the new medium of print, which allowed for its wide distribution. In 1535, Tyndale was arrested, jailed in the castle of Vilvoorde outside Brussels for over a year, tried for heresy and burnt at the stake. Some claim [1] that [[John Wycliffe|Wycliffe]] translated from the Hebrew and Greek also, but that all copies of his version were destroyed, and surviving ones are Catholic corruptions, because they contain many tables and charts relating to Catholic practice [[John Wycliffe|Wycliffe]] openly opposed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tyndale translated the entire [[New Testament]] and many other [[Old Testament]] books including [[Book of Joshua|Joshua]], [[Book of Judges|Judges]], first and second Samuel, first and second Kings and first and second Chronicles. Unfortunately these unpublished works haven’t survived to today in their original forms. When Tyndale was martyred these works came to be in the possession of one his associates [[John Rodgers]]. These translations would be influential in the creation of the [[Matthew Bible]] which was published in 1537.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Much of Tyndale&#039;s work eventually found its way into the [[King James Version]] (or &amp;quot;Authorised Version&amp;quot;) of the Bible, published in 1611, which, as the work of 57 independent scholars revising the existing English versions, drew significantly on Tyndale&#039;s translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Passover]]&lt;br /&gt;
* [[Easter]]&lt;br /&gt;
* [[Atonement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Footnotes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 1 [[Christopher De Hamel]], The Book. A History of The Bible&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/William_Tyndale Wikipedia article on William Tyndale]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>BibleGuy</name></author>
	</entry>
</feed>