Hebrews 7:9

From Textus Receptus

Revision as of 02:48, 25 March 2017 by Beza 1598 (Talk | contribs)
Jump to: navigation, search
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 7:9 καὶ ὡς ἔπος εἰπεῖν διὰ Ἀβραὰμ καὶ Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται·

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

  • Hebrews 7:9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

  • Hebrews 7:9 And like, I may also say, Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Interlinear

Commentary

Greek

Textus Receptus

Desiderius Erasmus

Colinæus

Stephanus (Robert Estienne)

Theodore Beza

See Also Hebrews 7:9 Beza 1598 (Beza)

  • 1604 (Beza Octavo 5th)

Elzevir

Scholz

Scrivener

  • 1894 (? ????? ???T???)

Other Greek

  • 1857 (Tregelles' Greek New Testament)
  • (Tischendorf 8th Ed.)
  • 1881 (Westcott & Hort)
  • (Greek orthodox Church)

Anglo Saxon Translations

  • 1000 (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric)
  • 1200 (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author)

English Translations

  • 1535 And to saye the trueth, Leui himselfe also which receaueth tithes, payed tithes in Abraham: (Coverdale Bible)
  • 1540 And to saye the trueth, Leuy hym selfe also which vseth to receaue tythes payed tythes in Abraham. (Great Bible Second Edition - Miles Coverdale)
  • 1568 And to say the trueth, Leuie also whiche receaueth tythes, payed tythes in Abraham. (Bishop's Bible First Edition
  • 1729 and even Levi who received tithes, pay'd tithes, if I may so say, in the person of Abraham. (Mace New Testament)
  • 1745 And as I may so say, Levi also who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. (Mr. Whiston's Primitive New Testament)
  • 1770 And (as one may say) even Levi, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham: (Worsley Version by John Worsley)
  • 1790 And even Levi, who receiveth tithes, paid tithes (so to speak) through Abraham. (Wesley Version by John Wesley)
  • 1795 And, if I may so say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, paid tithes. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis)
  • 1833 And as I may say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham. (Webster Version - by Noah Webster)
  • 1835 And, as one may say, even Levi, who receives tithes, was tithed in Abraham: (Living Oracles by Alexander Campbell)
  • 1851 (Murdock Translation)
  • 1858 And so to speak, Levi also who receives tithes paid tithes through Abraham; (The New Testament Translated from the Original Greek by Leicester Sawyer)
  • 1865 And so to speak, Levi also, who receives tithes, has paid tithes in Abraham; (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union)
  • 1869 And so to speak, Levi also, who receiveth tithes, paid tithes in Abraham; (Noyes Translation by George Noyes)
  • 1885 And, so to say, through Abraham even Levi, who receiveth tithes, hath paid tithes; (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor)
  • 1890 and, so to speak, through Abraham, Levi also, who received tithes, has been made to pay tithes. (Darby Version 1890 by John Darby)
  • 1902 And––so to say a word––through Abraham, even Levi who taketh tithes hath paid tithes; (The Emphasised Bible Rotherham Version)
  • 1902 And, so to speak a word, Levi, the one receiving tithes, has also been tithed through Abraham. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey)
  • 1904 And, so to speak, through Abraham even Levi, who takes tithes, has paid tithes; (The New Testament: Revised and Translated by Adolphus Worrell)
  • 1904 Moreover, in a sense, even Levi, who is the receiver of the tithes, has, through Abraham, paid tithes; (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs)
  • 1911 (Syrus Scofield)
  • 1912 And Levi too—if I may so speak—pays tithes through Abraham: (Weymouth New Testament)
  • 1918 And, so to speak, even Levi, who receives tithes, has been tithed through Abraham; (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson)
  • 1923 (Edgar Goodspeed)

Foreign Language Versions

Arabic

  • حتى اقول كلمة ان لاوي ايضا الآخذ الاعشار قد عشّر بابراهيم. (Arabic Smith & Van Dyke)

Aramaic

  • ܘܐܝܟ ܐܢܫ ܢܐܡܪ ܒܝܕ ܐܒܪܗV ܐܦ ܠܘܝ ܗܘ ܕܡܥܤܪܐ ܢܤܒ ܗܘܐ ܐܦ ܗܘ ܐܬܥܤܪ (Aramaic Peshitta)

Basque

  • Eta (hunela minça nadin) Abrahamtan detchematu içan da Leui bera-ere, ceinec hamarrenac hartzen ohi baititu.

Bulgarian

  • 1940 И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама; (Bulgarian Bible)

Chinese

  • 1 并 且 可 说 那 受 十 分 之 一 的 利 未 , 也 是 藉 着 亚 伯 拉 罕 纳 了 十 分 之 一 。 (Chinese Union Version (Simplified))
  • 1 並 且 可 說 那 受 十 分 之 一 的 利 未 , 也 是 藉 著 亞 伯 拉 罕 納 了 十 分 之 一 。 (Chinese Union Version (Traditional))

French

  • et, pour ainsi dire, Lévi même, qui reçoit des dîmes, a été dîmé en Abraham, (French Darby)
  • 1744 Et, par manière de parler, Lévi même qui prend des dîmes, a été dîmé en Abraham. (Martin 1744)
  • 1744 Et Lévi, qui prélève les dîmes, les a aussi payées, pour ainsi dire, par Abraham; (Ostervald 1744)

German

  • 1545 Und daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham. (Luther 1545)
  • 1871 und sozusagen ist durch Abraham auch Levi, der die Zehnten empfängt, gezehntet worden, (Elberfelder 1871)
  • 1912 Und, daß ich also sage, es ist auch Levi, der den Zehnten nimmt, verzehntet durch Abraham, (Luther 1912)

Italian

  • 1649 E per dir così, in Abrahamo fu decimato Levi stesso, che prende le decime.(Giovanni Diodati Bible 1649)
  • 1927 E, per così dire, nella persona d’Abramo, Levi stesso, che prende le decime, fu sottoposto alla decima; (Riveduta Bible 1927)

Japanese

Latin

  • et ut ita dictum sit per Abraham et Levi qui decimas accipit decimatus est Latin Vulgate
  • 1527 (Erasmus 1527)
  • 1527 (Erasmus Vulgate 1527)

Pidgin

  • 1996 (Pidgin King Jems)

Romainian

  • 2010 Mai mult, însuş Levi, care ia zeciuială, a plătit zeciuiala, ca să zicem aşa, prin Avraam; (Biblia Traducerea Fidela în limba româna)

Russian

  • 1876 И, так сказать, сам Левий, принимающий десятины, в лице Авраама дал десятину: Russian Synodal Version

Phonetically:

Spanish

  • Y, por decirlo así, en Abraham fué diezmado también Leví, que recibe los diezmos; (RVG Spanish)

Swedish

  • 1917 Genom Abraham har på visst sätt också Levi, som tager tionde, fått giva tionde; (Swedish - Svenska 1917)

Tagalog

  • 1905 At sa makatuwid baga'y sa pamamagitan ni Abraham pati si Levi, na tumatanggap ng ikasangpung bahagi, ay nagbayad ng ikasangpung bahagi; (Ang Dating Biblia 1905)

Tok Pisin

  • 1996 (Tok Pisin King Jems)

Vietnamese

  • 1934 Lại có thể nói rằng Lê-vi là kẻ thâu lấy một phần mười đó, chính mình người cũng bởi Áp-ra-ham mà đóng một phần mười; (VIET)

See Also

External Links

Personal tools