Cebuano Portal

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(References)
(Cebuano)
Line 3: Line 3:
Visayan Language has strong roots from Arab and Hebrew language which the Filipinos indirectly received from people who came from India, Sumatra, and Borneo <sup>[1]</sup>. Cebuano is the second most spoken language in the Philippines.  The complete Cebuano Bible was first published in 1917. This Bible is published today as the Ang Biblia, Cebuano by the Philippine Bible Society. Two separate versions are available: The 'Pinadayag' version contains a completely revised New Testament, the 'Bugna' version contains the original New Testament from 1917. Both versions share the same Old Testament text. The New Testament text generally follows the same Greek Received Text, which was used as a basis for the King James Version. Because of its similarity with the KJV it is also called the Cebuano King James Version. [http://www.ccel.org/ccel/bible/ceb_b Cebuano, Ang Biblia, Bugna Version] is available online <sup>[2]</sup>.  
Visayan Language has strong roots from Arab and Hebrew language which the Filipinos indirectly received from people who came from India, Sumatra, and Borneo <sup>[1]</sup>. Cebuano is the second most spoken language in the Philippines.  The complete Cebuano Bible was first published in 1917. This Bible is published today as the Ang Biblia, Cebuano by the Philippine Bible Society. Two separate versions are available: The 'Pinadayag' version contains a completely revised New Testament, the 'Bugna' version contains the original New Testament from 1917. Both versions share the same Old Testament text. The New Testament text generally follows the same Greek Received Text, which was used as a basis for the King James Version. Because of its similarity with the KJV it is also called the Cebuano King James Version. [http://www.ccel.org/ccel/bible/ceb_b Cebuano, Ang Biblia, Bugna Version] is available online <sup>[2]</sup>.  
-
On a mission trip to [http://en.wikipedia.org/wiki/Mindanao Mindanao] year 1995, Pastor Mike Veach found out that the Cebuano Bible being used by the churches was very corrupt. Upon inquiring about efforts being made to do a new translation led Pastor Mike Veach to meet Pastor Ruben Sulapas and his group the following year 1996 <sup>[3]</sup>.
+
On a mission trip to [http://en.wikipedia.org/wiki/Mindanao Mindanao] year 1995, Pastor Mike Veach found out that the Cebuano Bible being used by the churches was very corrupt. Upon inquiring about efforts being made to do a new translation led Pastor Mike Veach to meet Pastor Ruben Sulapas and his group the following year 1996. The Old Teastament and New Testament translation was completed in 2008.  The Bible printing, dedication and distribution happened in year 2009 through the efforts of Pastor Ruben Sulapas and his group together with the support of Bearing Precious Seed in Milford, Ohio, Gleanings for Christ, First Bible Church, alongside with other pastors who helped in its completion <sup>[3]</sup>.
== References ==  
== References ==  

Revision as of 18:41, 26 November 2013

Cebuano

Visayan Language has strong roots from Arab and Hebrew language which the Filipinos indirectly received from people who came from India, Sumatra, and Borneo [1]. Cebuano is the second most spoken language in the Philippines. The complete Cebuano Bible was first published in 1917. This Bible is published today as the Ang Biblia, Cebuano by the Philippine Bible Society. Two separate versions are available: The 'Pinadayag' version contains a completely revised New Testament, the 'Bugna' version contains the original New Testament from 1917. Both versions share the same Old Testament text. The New Testament text generally follows the same Greek Received Text, which was used as a basis for the King James Version. Because of its similarity with the KJV it is also called the Cebuano King James Version. Cebuano, Ang Biblia, Bugna Version is available online [2].

On a mission trip to Mindanao year 1995, Pastor Mike Veach found out that the Cebuano Bible being used by the churches was very corrupt. Upon inquiring about efforts being made to do a new translation led Pastor Mike Veach to meet Pastor Ruben Sulapas and his group the following year 1996. The Old Teastament and New Testament translation was completed in 2008. The Bible printing, dedication and distribution happened in year 2009 through the efforts of Pastor Ruben Sulapas and his group together with the support of Bearing Precious Seed in Milford, Ohio, Gleanings for Christ, First Bible Church, alongside with other pastors who helped in its completion [3].

References

External links

Personal tools