Biestkensbible

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search

Nick (Talk | contribs)
(New page: In 1560, the printer Nicolaas Biestkens published a Bible edition, which was especially popular among Mennonites and Lutherans. This bible has become known as Biestkensbijbel. The translat...)
Next diff →

Revision as of 03:18, 2 June 2020

In 1560, the printer Nicolaas Biestkens published a Bible edition, which was especially popular among Mennonites and Lutherans. This bible has become known as Biestkensbijbel. The translation is based on a bible edition published in Emden in 1558. This edition, which was intended to serve Mennonites and Lutherans, was traced back to a German edition of Luther, printed in 1554 in Magdeburg. The Biestkensbijbel is very similar to this edition. The preface is much the same. However, the register, in which themes are arranged in alphabetical order, is different in some places. In particular with themes that are popular for the followers of Menno Simonsz,

For a long time there has been uncertainty about the identity of the printer of the Biestkensbijbel. The works by Biestkens were printed without mentioning the place of publication. On the basis of the agreement with the Emdense bible edition of 1558, it has been assumed that the Biestkens bible would also have been printed in Emden. Recent research, however, makes it likely that the Biestkensbijbel was printed outside Emden.

Many editions of this Biestkensbijbel appeared until the eighteenth century. For Lutherans, this translation was replaced in 1648 by the new Lutheran translation by Adolph Visscher, who edited and modified the Biestkensbijbel. The Mennonites slowly but surely began to use the States translation . The last Biestkens Bible was printed in 1721. Special about the Biestkensbijbel is that it is the first complete Dutch translation of the Bible with numbered verses.

Personal tools