Bible translations into Indonesian

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(New page: Further information: Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia The first translation of the Bible (Alkitab) in the Indonesian language was Albert Corneliszoon Ruyl's...)
Line 1: Line 1:
-
Further information: Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia
+
Further information: [http://en.m.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into_the_languages_of_Indonesia_and_Malaysia Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia]
The first translation of the Bible (Alkitab) in the Indonesian language was Albert Corneliszoon Ruyl's translation of the book of Matthew (1629).[1][2] Between then and now there have been at least 22 other translations, excluding translations to local languages of Indonesia (out of more than 700 local languages of Indonesia, more than 100 languages have portions or whole Bible translated,[3] while some, like Javanese and Batak, have more than one version). The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society).
The first translation of the Bible (Alkitab) in the Indonesian language was Albert Corneliszoon Ruyl's translation of the book of Matthew (1629).[1][2] Between then and now there have been at least 22 other translations, excluding translations to local languages of Indonesia (out of more than 700 local languages of Indonesia, more than 100 languages have portions or whole Bible translated,[3] while some, like Javanese and Batak, have more than one version). The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society).

Revision as of 13:21, 10 December 2013

Further information: Bible translations into the languages of Indonesia and Malaysia

The first translation of the Bible (Alkitab) in the Indonesian language was Albert Corneliszoon Ruyl's translation of the book of Matthew (1629).[1][2] Between then and now there have been at least 22 other translations, excluding translations to local languages of Indonesia (out of more than 700 local languages of Indonesia, more than 100 languages have portions or whole Bible translated,[3] while some, like Javanese and Batak, have more than one version). The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society).

Personal tools