191 Variations in Scrivener’s 1881 Greek New Testament from Beza's 1598 Textus Receptus

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(Revelation 19:18)
(Revelation 19:16)
Line 7,638: Line 7,638:
Also note that while early editions of the Textus Receptus agree with Beza, so too do the early English translations. Scrivener is going against the reformation versions here and erring towards a starchy lifeless literal meaning.  
Also note that while early editions of the Textus Receptus agree with Beza, so too do the early English translations. Scrivener is going against the reformation versions here and erring towards a starchy lifeless literal meaning.  
-
xix 16 ὄνομα] Compl. τὸ ὄνομα Er. Ald. Col. Bez
+
xix 16 ''ὄνομα''] Compl. ''τὸ ὄνομα'' Er. Ald. Col. Bez
==[[Revelation 19:18]]==
==[[Revelation 19:18]]==

Revision as of 14:52, 16 January 2021

See Also Scrivener’s 1881 and Beza's 1598 Compared

Some of this list is added onto the 191 of Scrivener lost below. Once the page is more complete, I will remove these into their proper page categories. This is also available here.

Contents

Matthew 1:8

Matthew 1:8 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 1:8 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 1:8 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 1:8 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 1:8 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:8 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:8 in the 1611 King James Version
Matthew 1:8 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1880 - Ὀζίαν·
Beza
  • 1598 - Ὁζίαν.
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - Ὀζίαν
  • 1550 - Ὀζίαν
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - Osias (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - Osias (Tyndale)
  • 1549 - Hosias (Matthews)
  • 1560 - Hozias (Geneva)
  • 1568 - Ozias (Bishops')

The difference is a diacritical mark. Beza has a rough breathing ( ῾ ) before Ὁζίας which Scrivener changed into a smooth breathing ( ᾿ ) Ὀζίας.

The only other difference in this variation is the full-stop (.) and the colon or semicolon which is a point above the line (·).

Matth. i. 8, 9 Ὀζίαν· Ὀζίας] ceteri omnes : Ὁζίαν. Ὁζίας Er. Ald. Bez. 2. 3. 4. 5.

Matthew 1:9

Matthew 1:9 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 1:9 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 1:9 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 1:9 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 1:9 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:9 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:9 in the 1611 King James Version
Matthew 1:9 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1880 - Ὀζίας
Beza
  • 1598 - Ὁζίας
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - Ὀζίας
  • 1550 - Ὀζίας
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - Osias (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - Osias (Tyndale)
  • 1549 - Hosias (Matthews)
  • 1560 - Hozias (Geneva)
  • 1568 - Ozias (Bishops')

The difference is a diacritical mark. Beza has a rough breathing ( ῾ ) before Ὁζίας which Scrivener changed into a smooth breathing ( ᾿ ) Ὀζίας.

Scrivener changed his 1881 Greek New Testament to Ὀζίας in this verse as opposed to Beza's 1598 Greek Ὁζίας. But he was in error to do so because it can be easily explained by the translators second rule which stated

"The names of the prophets and the holy writers with the other names of the text to be retained as nigh as may be, accordingly as they were vulgarly used."

Matth. i. 8, 9 Ὀζίαν· Ὀζίας] ceteri omnes : Ὁζίαν. Ὁζίας Er. Ald. Bez. 2. 3. 4. 5.

Matthew 1:23

Matthew 1:23 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 1:23 in the 1611 King James Version
Matthew 1:23 in the 1611 King James Version

Scrivener

Elzevir
  • 1624 - καλέσουσι
Beza
Stephanus
  • 1550 - καλέσουσιν
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
  • 1611 - ‘they shalt call.’
Other English Versions
  • 1395 - ‘thei schulen clep’ (Wycliffe)
  • 1534 - ‘they shall call’ (Tyndale)
  • 1549 - ‘they shall call’ (Matthews)
  • 1560 - ‘they shal cal’ (Geneva)
  • 1568 - ‘they shall call’ (Bishops')

See Also Καλέω

See Also Scriptures Containing they shall call

The one alteration textual critics concern themselves with is in assuming the phrase "they shall call" in Beza should be changed to "you shall call." This would've switch the meaning somewhat from Immanuel being a title proclaimed by the couple to a name given by Joseph.

Scrivener

In his 191 list of changes from the Greek of Beza, Scrivener mentions that he has changed Beza's 1598 with καλέσεις and replaced it with καλέσουσι, claiming the KJV followed this reading. He has in his list:

23 καλέσουσι] ceteri omnes: καλέσεις Bez. 2. 3. 4. 5.
Erasmus
Matthew 1:23 in Erasmus' In Novum Testamentum Annotationes
Matthew 1:23 in Erasmus' In Novum Testamentum Annotationes
Theodore Beza
Matthew 1:23 in Beza's 1565 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Beza's 1565 Greek New Testament
Matthew 1:23 in Beza's 1594 Annotations
Matthew 1:23 in Beza's 1594 Annotations

Beza has καλέσεις while Scrivener has καλέσουσι with Stephanus. Scrivener said:

"Beza’s καλέσεις must be derived from Codex D (Greek, but its Latin version vocabit), which in 1565 had been in his possession about three years." (see III. Passages in which the text of the Authorized Version agrees with that of Stephens (1550) against Beza (1589).)

Beza's καλέσεις means to call or name. Scrivener changed καλέσεις into the impersonal καλέσουσι in an attempt to follow the King James Version's ‘they shall call’ as also read the Geneva ‘they shal cal’ and Bishops' although they follow the different Greek of Stephanus and Scrivener with καλέσουσι, while the King James follows Beza with καλέσεις.

Beza said in his 1556 New Testament:

“Scio in plerisque exemplaribus legi καὶ καλέσουσι, id est ‘et vocabunt’ vel ‘et vocabitur’. Quam etiam lectionem sequitur Iustinus Martyr ... quum annotarit Stephanus noster nonnulla antiqua exemplaria cum Hebraeo consentire, et haec apostrophe prophetae Spiritu Dei correpti, et virginem post tot secula nascituram, quasi praesentem alloquentis, magnam vim habere videatur, sequutus sum in hac re iudicium meum, nulla (ut opinor) sensus iniuria”
I know that in most copies καὶ καλέσουσι is read, that is, 'and they will call', or 'and he [Jesus] will be called', which reading was also followed by Justin Martyr... But as our Stephanus noted that some old copies agree with the Hebrew, and as great force would seem to lie in this apostrophe by the prophet, seized by God's Spirit, in which he addresses himself to the Virgin who would be born so many centuries later as if she were present, I have followed my own judgement in this matter, without — in my opinion — any damage to the meaning.” (Beza’s new Latin translation with the Vulgate and his annotations)

In his 1582 New Testament Beza has:

“Sed praestat receptam lectionem sequi, ut sit apostrophe prophetae Spiritu Dei correpti, et virginem post tot secula nascituram, quasi praesentem, alloquentis. Quod magnam vim habet”
“But it is preferable to follow the received reading, so that it is an apostrophe by the prophet, seized by God’s Spirit, in which he addresses himself to the Virgin who would be born so many centuries later as if she were present, which has great force.”
καλέσεις or καλέσουσι?

Beza has:

καλέσεις ‘thou shalt call,’ - is the indicative active future, 2nd person singular verb, from kaleo.

Scrivener has:

καλέσουσι ‘they shall call,’ is the indicative active future, 3rd person plural verb, from kaleo.

How can Beza's singular reading of καλέσεις reconcile with the plural King James translation of ‘they shall call’?

For example, two verses earlier, Matthew 1:21 has καλέσεις in both Beza and Scrivener and it is translated as the singular ‘thou shalt call.’ If the KJV translators followed the 1598 text of Beza, would this not surely be an example of where they deviated from the text of Beza, giving preference to earlier readings of καλέσουσι? I don't think so.

The 1611 margin in both Isaiah and Matthew gives us a key element to this seemingly problematic reading.

a virgin…shall call: Or, thou, O virgin, shalt call (Isaiah 7:14)
they shall call his name: Or, his name shall be called (Matthew 1:23)

It must be noted that in the KJV 1611 there are 6,565 marginal notes. These notes refer to different things. Some reveal an alternative reading that was considered by the translators but rejected. Others show where manuscript evidence is lacking. But for many notes, and I believe Matthew 1:23 is an example of this, the margin is simply a synonymous way of reading the verse, to clear up concepts that are not easy to decipher when looking at the Greek base text and English translation. At times, singular words were mistakenly seen by Scrivener to have been erroneously translated as plural, or Scrivener assumed the translators used an earlier Textus Receptus edition. Matthew 10:10 is a good example of where Scrivener gets it wrong, assuming that the plural staves must be translated from a plural Greek word. So in the Trinitarian Bible Society's printed edition of Scrivener's work, he has the plural ‘Rabdous’, and not the singular ‘Rabdon’. The problem is easily solved in knowing that Jesus was speaking to a plural number of people about a singular item. Much like if I told a crowd of people to switch of their phone, phone is a singular used as a plural here. The Greek ‘Rabdon’, ‘nor staff’, was translated as ‘nor staves’, in the KJV (in the KJV 2016 ‘nor staffs’) due to this principle. Grammatically this is called a collective noun. A collective noun is a noun that can be singular in form whilst referring to a group of people or things.

Some nouns are used only in the singular, even though they end in -s. Some examples include: the names of academic subjects such as classics, economics, mathematics/maths, physics; the physical activities gymnastics and aerobics; the diseases measles and mumps; and the word news etc.

This reveals the key to this scripture. Matthew under the guidance of the Holy Spirit translated the Hebrew words in Isaiah 7:14, written to the virgin: "...Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel...". This practice reveals to Beza that καλέσεις in verse 21 can also be translated concerning the plural couple, which is clear in the Greek in context, but abundantly clear in English in the inclusion of the plural ‘shall’ upon a singular Greek word. Thus the KJV translators also had no issue with translating the first καλέσεις in verse 21 as thou shalt call and the second as they shall call because each one is translated according to the context and not just the dictionary definition. It seems strange to consider the "thou shalt call" in Matthew 1:21 as not the subject of the "they shall call" in verse 23. Many times it is seen that verse 21 is fulfilled in verse 25. But in context here, it is clear:

21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.

Examples of καὶ καλέσεις being translated as thou shalt call are:

Luke 1:13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
"...καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰωάννην..." thou shalt call his name John
Luke 1:31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS
"...καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν..." (thou) shalt call his name JESUS.

So one can understand why Scrivener thought καλέσεις should only be translated into the singular.

Geneva Study Bible
Behold, a kvirgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
(k) There is an article added in the Hebrew and Greek text, to point out the woman and set her forth plainly: as we would say, the virgin, or a certain virgin. (Beza, Theodore. "Commentary on Matthew 1:23". "The 1599 Geneva Study Bible". )
Comparisons
Scrivener

Differences:

καλεσεις το ονομα (you will call his name) — D*,2 itd(c),ff1 copbomss Origen Eusebius
καλεσει το ονομα (he will call his name) — itd*
καλεσουσιν το ονομα (they will call his name) — rell
Geneva Bible

The 1560 Geneva Bible has:

"they shal call", with a marginal note "Or, thou".
Italian Bible

The 1612 Italian bible has:

il qual sarà chiamato - which will be called
Spanish Bible

The 1602 Spanish Bible has

y llamarán su nombre - and they shall call
King James Version

A marginal note in the 1611 King James Version has

they shall call his name: Or, his name shall be called

Matthew 2:11

Matthew 2:11 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 2:11 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 2:11 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 2:11 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 2:11 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 2:11 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 2:11 in the 1611 King James Version
Matthew 2:11 in the 1611 King James Version
1598 Beza εὗρον
1881 Scrivener εἶδον (for εὗρον) Compl., Bishops’.
Scrivener
Beza

Footnote: In omnibus, εὗρον. vetustis exemplaribus scriptum erat, εἶδον viderunt. (In all things, εὗρον. In copies of the ancient codices it was written, εἶδον see it.)

  • 1582, (not yet sure)
  • 1589, (not yet sure)
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
English Versions
Conclusion “And”

So even though Scrivener changed Beza's “εὗρον” to “εἶδον,” it is of no real significance because both mean “invenerunt” in Latin. All throughout the reformation in Matthew 2:11 they used “εἶδον,” “εὗρον,” and “invenerunt” side by side. In his Latin, Erasmus used “repererunt” (found) for “εὗρον” in 1516, but later editions say “invenerunt”. The Complutensian used the different “εἶδον,” but still had had “invenerunt” in Latin.

On Page 243 of The authorized edition of the English Bible (1611) its subsequent reprints and modern representatives by F. H. A. Scrivener Published 1884, it says that the Complutensian and the Bishops' have in place of "εἶδον" (for "εὗρον").

The KJV translates εὗρον as 'I perceived' in "...Whom I perceived to be accused of..." in Acts 23:29. "I saw" and "I perceived" are very similar. Why wouldn't Scrivener think of changing it here also? He is simply trying to incorporate Westcott and Hort readings into the TR.

The concept of finding or discovering something is the act of seeing it. Many explorers found/discovered lands from their ship, but merely "saw" it and never set foot on it. A people can look into a telescope and have a new find when they simply saw something. I think the Complutensian Polyglot sided with the Latin, which is after all, a translation. Even the concept in Matthew 7:7 & 8 εὗρον is the result of seeking:

7 ...seek, and ye shall find; knock, and...
8 ...he that seeketh findeth; and...

Also John 7:

34 Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come. 35 Then said the Jews among themselves, Whither will he go, that we shall not find him? will he go unto the dispersed among the Gentiles, and teach the Gentiles? 36 What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?

In Revelation 16:20 it says:

And every island fled away, and the mountains were not found.

Which is another example of found and seen being synonymous in certain contexts, "the mountains were not found" meaning they were no longer discoverable, visible, or able to be seen.

To find means to discover, i.e. "to obtain the first knowledge or sight of what was before not known." But to "find, discover" something people already know about is not to "find" it, but rather "see" it. Thus the KJV translators used the correct word with see here.

The Latin invenerunt is related to the English word invention. Middle English inventen, borrowed from Old French inventer, from Latin inventus, perfect passive participle of inveniō (“come upon, meet with, find, discover”), from in (“in, on”) + veniō (“come”); see venture. Compare advent, covent, event, prevent, etc.

ii. II εἶδον] Compl. Col. εὗρον Bez. ceteri omnes.

See Also

Matthew 2:17

Matthew 2:17 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 2:17 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 2:17 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 2:17 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 2:17 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 2:17 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 2:17 in the 1611 King James Version
Matthew 2:17 in the 1611 King James Version
Scrivener
Beza
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions

17. Ἰερεμίου] sic Bez. xvi. 14; xxvii. 9. Ἱερεμίου hic: sic Bez. I. in xvi. 14.

The difference is a diacritical mark. Beza has a rough breathing ( ῾ ) before Ἱερεμίου which Scrivener changed into a smooth breathing ( ᾿ ).

Scrivener says to see also; Matthew 16:14, Matthew 27:9.

Matthew 3:3

Matthew 3:3 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 3:3 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 3:3 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 3:3 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 3:3 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 3:3 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 3:3 in the 1611 King James Version
Matthew 3:3 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - Ἠσαΐου
Beza
  • 1598 - Ἡσαΐου
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - Ἠσαΐου
  • 1550 - Ἠσαΐου
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - Ysaie (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - Esay (Tyndale)
  • 1535 - Esay (Coverdale)
  • 1549 - Esaye (Matthews)
  • 1560 - Esaias (Geneva)
  • 1568 - Esayas (Bishops')

iii. 3 Ἠσαΐου] sic Bez. fere: Ἠσαΐ. iii. 3; iv. 14; xii 17 tantum in Bez. 2. 3. 4. 5.

The difference is a diacritical mark. Beza has a rough breathing ( ῾ ) before Ἡσαΐου which Scrivener changed into a smooth breathing ( ᾿ ).

Matthew 9:18

Matthew 9:18 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 9:18 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 9:18 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 9:18 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 9:18 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 9:18 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 9:18 in the 1611 King James Version
Matthew 9:18 in the 1611 King James Version
Beza - ἄρχων
Scrivener ἄρχων εἷς
Scrivener
  • 1881 ἄρχων εἷς
Beza
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
Other English Versions
  • 1526 Lo there cam certayne ruler
  • 1534 beholde ther came a certayne ruler
  • 1535 beholde there came a certayne ruler
  • 1540 beholde, ther came a certayne ruler
  • 1549 behold there came a certaine rueler
  • 1568 beholde, there came a certayne ruler
  • 1587 beholde, there came a certaine ruler
  • 1611 beholde, there came a certaine ruler

ix. 18 ἄρχων εἷς] Compl. Vulg. ἄρχων Bez. ceteri omnes.

Why did Scrivener claim that the KJV follows the Complutensian reading when the above English bibles have the same reading without following any Greek text with "εἷς".

Green in his 1976 interlinear of Scrivener has "one" above "εἷς" but considers it unimportant and in the LITV Translation on the side has "..behold, coming up a ruler bowed before him.." So he leaves the εἷς untranslated. In his Interlinear Greek New Testament Third Edition, he has "..behold, coming one ruler worshiped Him.." and εἷς has "one" above it.

Zodhiates and the Online bible both have εἷς meaning "a certain"

See Also

Matthew 10:10

Scrivener
  • 1884 ῥάβδους
Beza
  • 1598 ῥάβδον
Stephanus
  • 1550 ῥάβδον
Erasmus
Complutensian Polyglot
  • 1514 ῥάβδους
King James Version
Other English Versions

King James Translators' Notes say - "staves: Gr. a staff" but this is not in the 1611 margin.

When Jesus was talking to the twelve, he mentioned several objects. Obviously when we look into the Synoptics we see that forbidding a singular staff was not forbidden by Christ. Because in the Greek, it is understood that rabdon was meant to be singular in a sense of each individual, in English the context warranted the plural staves (staffs) because if it was singular, the English speaker would immediately assume that every individual was forbidden to take a staff. But by making it plural, as the context clearly portrays, the misapplying of the singular staff to each individual and not the entire group is not mistakenly read into the text, which many modern versions have found creates a glaring contradiction that the KJV does not have. The KJV and TR agree perfectly here, as Scrivener did not define the word in its plural context.

If I said, "leave you phone here" to a crowd of people, am I speaking plural or singular? Phone is singular, but becomes plural in context. The same with Rabdon.

Matthew 10:25

Matthew 10:25 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 10:25 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 10:25 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 10:25 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 10:25 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 10:25 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 10:25 in the 1611 King James Version
Matthew 10:25 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 Βεελζεβοὺβ
Beza
  • 1598 Βεελζεβοὺλ
Stephanus
  • 1550 Βεελζεβοὺλ
  • 1551 Βεελζεβοὺλ
Erasmus
  • 1516 Βεελζεβοὺλ
Complutensian Polyglot
  • 1514 Βεελζεβοὺβ
King James Version
Other English Versions

Scrivener changed his 1881 Greek New Testament to Beelzebub in this verse as opposed to Beza's 1598 Greek Beelzeboul. But he was in error to do so because it can be easily explained by the translators second rule which stated

"The names of the prophets and the holy writers with the other names of the text to be retained as nigh as may be, accordingly as they were vulgarly used."

The name Beelzebub had been established in English, German, and Latin usage and so became the acceptable translation of Beelzeboul in translations. Others that read Beelzebub are Zwingli’s Swiss bible of 1531, Luther's 1565 Bible, the 1599 Nuremberg Polyglot have it in the German, Danish, Latin, Italian, Galice, and Bohemice. The Italian Diodoti of 1661 also has it. It was not a strange practice to alter proper names from the Greek text to a name more agreeable in its traditional English pronunciation, for example “Paulos” was altered to “Paul” (2 Timothy 1:1), “Looidi” is “Lois” (2 Timothy 1:5), “Euneika” to “Eunice” (2 Timothy 1:5), “Petros” to “Peter” (1 Peter 1:1), “Jakobos” to “James” (James 1:1), “Joudas” to “Jude” (Jude 1:1), and “Timotheo” to “Timothy” (1 Timothy 1:2), etc. If the translators were justified in converting the Greek spelling of proper names of people, why are they not justified in changing the proper name of “Beelzeboul” in Greek to “Beelzebub” in English? Surely Scrivener should have figured this out?

There are six passages which read “Beelzeboul” in the underlying Greek of Beza which is translated “Beelzebub” by the King James Version translators. The passages are Matthew 12:24, Matthew 12:27, Mark 3:22, Luke 11:15, Luke 11:18, and Luke 11:19. Beelzeboub appears in Scrivener’s Greek only in Matthew 10:25, but not in the other five passages it follows Beelzeboul which is the reading in Beza's 1598. Why he was inconsistent in Matthew 12:25 is because the Complutensian Polyglot only had Beelzebub in Matthew 10:25 but Beezeboul in all other places, so he matched it to that text in his failed attempt to reconstruct the Greek behind the King James Version.

Matthew 11:21

Matthew 11:21 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 11:21 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Matthew 11:21 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 11:21 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Matthew 11:21 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 11:21 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 11:21 in the 1611 King James Version
Matthew 11:21 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 Βηθσαϊδά
Beza
  • 1598 Βηθσαϊδάν
Stephanus
  • 1550 Βηθσαϊδάν
  • 1551 Βηθσαϊδάν
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
Other English Versions

As with Beelzeboul/Beelzebub (above), Βηθσαϊδάν is translated as Bethsaida simply because it was the most commonly known name in 1611. Many of the differences between Scrivener and Beza involve a final nu.

Matthew 12:24

See Matthew 10:25 above

Matthew 12:27

See Matthew 10:25 above

Matthew 13:24

Scrivener
  • 1881 - σπείραντι has an ( α )
Beza
  • 1598 - σπείροντι has an ( ο )
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - which sowed
Other English Versions
  • 1395 - that sewe (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - which sowed (Tyndale)
  • 1549 - whiche sowed (Matthews)
  • 1560 - which sowed (Geneva)
  • 1568 - which sowed (Bishops')

Beza has σπείροντι whereas Scrivener changes this into σπείραντι, citing that Beza's reading comes from the Complutensian Polyglot, Colinæus, and the Vulgate. The only difference is that Beza has an omicron ( ο ) Whereas Scrivener has an Alpha ( α ). Scrivener follows the Tischendorf 8th Edition and the Westcott and Hort 1881 text.

In Verse 18 of the same chapter, Beza has σπείροντος as also does Scrivener. So why is scrivener wanting to change it in verse 24? Beza in his 1598 Latin parallel column translates σπείροντος in Matthew 13:18 as seminat (eius qui seminat is literally, the one who sows). His 1598 Vulgate column has seminantis.

The term sower in the KJV could be rendered "having sown" or in a paraphrase, "the parable of the one having sown." This helps because other times, English sower is not used but "he who sows" or equivalent.

Verse 24 in Beza in his 1598 Latin parallel column has semen.

σπείροντι occurs in 2 Corinthians 9:10 where the KJV has "...seed to the sower (sowing) both..." whereas Matthew 13:24 has "...unto a man which sowed (having sown) good seed in his field..."

............σπέρμα τῷ σπείροντι, καὶ ἄρτον 2 Cor 9:10

οὐρανῶν ἀνθρώπῳ σπείροντι καλὸν σπέρμα Mat 13:24

Hoskier note on Matthew 13.18 & 24
Hoskier note on Matthew 13.18 & 24

So while Scrivener makes a difference here, other versions based upon the reading σπείραντι, read the equivalent to the KJV.

  • NIV - who sowed
  • NLT - who planted
  • ESV - who sowed
  • NASB - who sowed
  • HCSB - who sowed

So there is no translatable difference in this variant.

Matthew 20:15

Matthew 20:15 in Beza's 1598 Greek New Testament
Matthew 20:15 in Beza's 1598 Greek New Testament

Beza

Scrivener εἰ

Scrivener
Beza
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version

Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?

Scrivener replaced Beza's for εἰ.

The of Beza may be used to introduce either related or opposite alternatives. When the alternatives are opposites, it may be easily rendered as “or” and if context so allows, it may also be rendered “or” for a related alternative. In Matthew 20:15, it introduces a related alternative i.e., “Is it not lawful for me to do what I will with mine own? “Or” is thine eye evil, because I am good?”

The Critical Text follows the Scrivener reading. Many examples in the KJV show that is sometimes untranslated, and sometimes merged with other words. For example:

Matthew 26:53 Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels? The first Greek word being , is not translated “or” in the KJV and in many modern versions. This is a clear example of divided scholarship, where is not directly translated as “or” in all cases. This example shows us that Scrivener was correct from the perspective of the Lexicon, but in error when it came to the pattern of the KJV translators, who provided many examples of not being directly translated, as do also many modern translators. Other examples are Matthew 1:18, Acts 25:6, Romans 9:21, 1 Corinthians 6:9, 1 Corinthians 6:19, 1 Corinthians 14:36, 1 Corinthians 14:36, 2 Corinthians 1:13, Galatians 4:27, etc.

The NKJV, influenced by Hodges & Farstad's work, rejects the text of Scrivener here and correctly follows Beza, without any footnote indicating a diversion from it.

The “ei” of Scrivener is an interrogative participle, which introduces direct or indirect questions which constitute a simple yes or no answer. At times it is translated as "if" or "whether" when concerning an indirect question. When it is used for direct questions it is an untranslatable Greek nuance.

Matth. xx. 15 εἰ] Copl. Er. Col. St. Bez. I. Vulg. ἤ Ald. Bez. 2. 3. 4. 5.

Mark 1:21

Scrivener
  • 1881 - τὴν συναγωγήν
Beza
  • 1598 - συναγωγήν
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - the synagogue
Other English Versions
  • 1395 - a synagoge (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - ye synagoge (Tyndale)
  • 1549 - þe synagoge (Matthews)
  • 1560 - the synagogue (Geneva)
  • 1568 - the synagogue (Bishops')

Omit "the" before "synagogue" and render 'a synagogue.'

Mark i. 21 τὴν συναγωγήν] om. τὴν Bez. 2. 3. 4. 5.

Mark 2:15

Scrivener
Beza
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
Other English Versions

The first “Jesus” in English was added by William Tyndale in his 1534 edition followed by Miles Coverdale in his 1540 Great Bible, by John Rogers in his 1549 Matthew's Bible, by William Whittingham in the 1560 Geneva Bible, the translators of the 1568 Bishop's Bible, and so this method of translation was also adopted in the 1611 King James Version.

The Geneva bible which introduced Italics did not use them in this scripture for the first instance of "Jesus". Although the Geneva translators of 1557 would have been familiar with Theodore Beza´s Latin of 1556 (as he worked on the Genevan text and on the notes), the fact that the Geneva Bible, which was the first to include italics, did not place "Jesus" in italics here, suggest grammatical authority for the reading. All of the translations prior to the Geneva bible, also did not indicate words which were not in the Greek. Neither did Scrivener insert "Jesus" in his edition of the Textus Receptus in 1881, which he would have done if he was back translating from the KJV according to variant readings.

The 1611 did not use Italics here either which was their normal practice, also suggesting they did so because when “He/he” is used it could refer to “Levi” (from verse 14). Clarification was needed in English to differentiate between Levi and Jesus in the text, because the “auton,” or “he” could have refereed to either one of them. It was Jesus (first “auton”) who was sitting in Levi’s (second “autou”) house, not Levi. Clearly this could have been confusing to the English reader if literally translated “he,” thus the translators rightly translated “Jesus” for clarification for the English reader. It is doubtful that the Genevan translators and the King James translators would have left out the opportunity to place "Jesus" in italics here. In Theodore Beza´s Latin translation in his 1598 New Testament, which contains the Greek the translators used, is has in Latin, Iesus, clearly demonstrating that this concept flows into other languages also, including the Spanish Sagradas Escrituras 1569, the Reina Valera 1858, the Spanish Reina Valera 1960, 1995 and the Reina Valera Gómez of 2010, the 1744 French Martin and Ostervald versions, to name a few. Beza also has a footnote in the 1598 describing in Latin why the pronoun was changed into a noun. Another example of Greek being translated into Latin this way is in a 1825 printing of H. A. Schott´s edition of the Greek-Latin New Testament, which has a brief critical apparatus for both the Greek and the Latin, the Latin text reads as follows in Mark 2:15a:

"In cuius domo quum Jesus postea accubuisset, .....".

That this Latin translation reads "Jesus" here without placing it in a parentheses (or brackets).

A translator has every right to add brief, clarifying words or phrases to his translation of the underlying Greek language while at the same time he is not in violation of adding to the words. If anyone in the future translates this verse and translates the “auton” as “he” and not “Jesus,” providing this makes sense to the English reader (as the NKJV has done), the translator has not omitted the name of Jesus from the bible, as many of the King James Only omission charts assume. The capitalization of the “H” in “He” in the NKJV makes a distinction in the text, but may cause issues when listened to audibly.

Mark 3:22

See Matthew 10:25 above

Mark 4:18

Scrivener
  • 1881 οὗτοί εἰσιν,
Beza
  • 1598 οὑτοί εἰσιν
Stephanus
  • 1550 οὑτοί εἰσιν
Erasmus
Complutensian Polyglot
  • 1514 οὗτοί εἰσιν
King James Version - such as hear the word,
Other English Versions

Youngs these are they who are hearing the word, NKJV they are the ones who hear the word,

Mark 5:38

Mark 5:38 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Mark 5:38 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Mark 5:38 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Mark 5:38 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Mark 5:38 in Beza's 1598 Greek New Testament
Mark 5:38 in Beza's 1598 Greek New Testament
Mark 5:38 in the 1611 King James Version
Mark 5:38 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - καὶ κλαίοντας
Beza
  • 1598 - κλαίοντας
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener adds a Kai here. He fails to recognize that earlier English bibles, such as the Geneva and Bishops, based upon the 1550 of Stephanus, also included and without having Kai in the text. So it is another case of Scrivener being ignorant of good English grammar, rather than an oversight in the KJV.

Mark 6:45

Mark 6:45 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Mark 6:45 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Mark 6:45 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Mark 6:45 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Mark 6:45 in Beza's 1598 Greek New Testament
Mark 6:45 in Beza's 1598 Greek New Testament
Mark 6:45 in the 1611 King James Version
Mark 6:45 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - Βηθσαϊδὰ
Beza
  • 1598 - Βηθσαϊδάν
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - Βηθσαϊδά
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - Βηθσαϊδά
Other English Versions
  • 1395 - Bethsaida (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - Bethsaida (Tyndale)
  • 1549 - Bethsaida (Matthews)
  • 1560 - Bethsaida (Geneva)
  • 1568 - Bethsaida (Bishops')

The KJV translators simply followed the phonetic rules laid down by Bancroft. There is no need for an alteration in the Greek here. It is in agreement with earlier English versions.

Mark 6:53

Scrivener
  • 1881 - Γενησαρὲθ
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - Γενησαρέτ
  • 1550 - Γενησαρέτ
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - Genasareth (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - Genezareth (Tyndale)
  • 1549 - Genezareth (Matthews)
  • 1560 - Gennesaret (Geneva)
  • 1568 - Genezareth (Bishops')

The KJV translators simply followed the phonetic rules laid down by Bancroft. There is no need for an alteration in the Greek here. It is in agreement with most earlier English versions.

Mark 8:22

Scrivener
  • 1881 - Βηθσαϊδὰ
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - Bethsaida (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - Bethsaida (Tyndale)
  • 1549 - Bethsaida (Matthews)
  • 1560 - Bethsaida (Geneva)
  • 1568 - Bethsaida (Bishops')

See Mark 6:45 above.

Mark 9:38

Scrivener
Beza
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener has ἐν, whereas Beza does not contain this. ἐν is also the Westcott and Hort text reading.

Mark 9:42

Scrivener
  • τῶν μικρῶν τούτων
Beza
  • τῶν μικρῶν των
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
Other English Versions

these 1611 these 1638

Mark 10:46

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Mark 13:9

Scrivener
  • 1881 - ἀχθήσεσθε
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Mark 14:21

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Mark 15:3

Scrivener
  • 1881 - αὐτὸς δὲ οὐδὲν ἀπεκρίνατο
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Mark 16:14

Scrivener
Beza
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Mark 16:14

Scrivener
Beza
  • 1598 - (Omit)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 1:26

Scrivener
  • 1881 - Ναζαρέθ
Beza
  • 1598 - Ναζαρὲτ
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener changed his 1881 Greek New Testament to Ναζαρέθ in this verse as opposed to Beza's 1598 Greek Ναζαρὲτ. But he was in error to do so because it can be easily explained by the translators second rule which stated:

"The names of the prophets and the holy writers with the other names of the text to be retained as nigh as may be, accordingly as they were vulgarly used."

Luke 1:50

Scrivener
Beza
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 3:30

Scrivener
  • 1881 - Σιμεὼν
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 3:31

Scrivener
  • 1881 - Μενὰμ
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 3:35

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 6:37

Scrivener
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 7:12

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 7:45

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 8:5

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 8:31

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 8:37

Scrivener
  • 1881 - παρεκάλουν
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 8:42

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 9:15

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 11:15

See Matthew 10:25 above

Luke 11:18

See Matthew 10:25 above

Luke 11:19

See Matthew 10:25 above

Luke 12:1

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 12:56

Scrivener
  • 1881 - τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 13:19

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 16:25

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 17:35

Scrivener
  • 1881 - ἡ to μία.
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 17:36

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Stephanus made only a few changes in Erasmian text but added to the Erasmian text verse Luke 17:36. He took it from Codex Bezae. So the KJV translators said in the footnotes: This 36. verse is wanting in most of the Greek copies

Luke 18:1

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 18:15

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 19:31

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 20:31

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 20:32

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 22:42

Scrivener
  • 1881 - παρένεγκε.
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Luke 22:45

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 4:5

John 4:5 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
John 4:5 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
John 4:5 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
John 4:5 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
John 4:5 in Beza's 1598 Greek New Testament
John 4:5 in Beza's 1598 Greek New Testament
John 4:5 in the 1611 King James Version
John 4:5 in the 1611 King James Version
Scrivener
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - Sicar (Wycliffe)
  • 1526 - Sichar (Tyndale)
  • 1534 - Sichar (Tyndale)
  • 1549 - Sichar (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - Sichar (Bishops')

John 5:5

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 8:6

1598 Beza (in margin)
1881 Scrivener μὴ προσποιούμενος
Scrivener
  • 1881 μὴ προσποιούμενος
Beza
  • 1565, (not yet sure)
  • 1582, (not yet sure)
  • 1589, (not yet sure)
  • 1598, (in margin)
Stephanus
  • 1546 (not yet sure)
  • 1549 (not yet sure)
  • 1550 (not yet sure)
  • 1551 (not yet sure)
Erasmus
  • 1516 (not yet sure)
  • 1519 (not yet sure)
  • 1522 (not yet sure)
  • 1527 (not yet sure)
  • 1535 (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - μὴ προσποιούμενος
English Versions

At John 8:6 the King James translators add the clause "as though He heard them not." This clause is found in E G H K and many other manuscripts, in the Complutensian, and in the first two editions of Stephanus. After 1769 it was placed in italics in the King James Version. This is one of the few places where Beza's main text differs from the KJV. Beza has προσποιούμενος in his commentary notes. The Complutensian Polyglot has μὴ προσποιούμενος.

John 8:42

Scrivener
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 9:10

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 12:17

John 12:17 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
John 12:17 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:John 12 17 Scrivener 1881.JPG
John 12:17 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:John 12 17 beza 1598.JPG
John 12:17 in Beza's 1598 Greek New Testament
Image:John 12 17 KJV 1611.JPG
John 12:17 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 16:25

John 16:25 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
John 16:25 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:John 16 25 Scrivener 1881.JPG
John 16:25 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
John 16:25 in Beza's 1598 Greek New Testament
John 16:25 in Beza's 1598 Greek New Testament
Image:John 16 25 KJV 1611.JPG
John 16:25 in the 1611 King James Version
Scrivener
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 18:1

Image:John 18.1 Scrivener 1881 Appendix.JPG
John 18:1 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:John 18 1 Scrivener 1881.JPG
John 18:1 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:John 18 1 beza 1598.JPG
John 18:1 in Beza's 1598 Greek New Testament
Image:John 18 1 KJV 1611.JPG
John 18:1 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - τοῦ Κέδρων
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 18:15

John 18:15 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
John 18:15 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:John 18 5 Scrivener 1881.JPG
John 18:15 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:John 18 5 beza 1598.JPG
John 18:15 in Beza's 1598 Greek New Testament
Image:John 18 5 KJV 1611.JPG
John 18:15 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 18:20

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 19:31

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

John 21:12

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts Title

Acts 2:36

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 3:3

Scrivener
  • 1881 - λαβεῖν.
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')


Acts 4:25

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 4:27

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 4:36

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 7:2

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 7:16

Scrivener
  • 1881 - ᾿Εμὸρ
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 7:44

Scrivener
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')\

Acts 8:13

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 8:28

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 16:7

Acts 16:7 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Acts 16:7 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Acts 16:7 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Acts 16:7 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Footnote in Acts 16:7 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Footnote in Acts 16:7 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Acts 16:7 in Beza's 1598 Greek New Testament
Acts 16:7 in Beza's 1598 Greek New Testament
Footnote in Acts 16:7 in Beza's 1598 Greek New Testament
Footnote in Acts 16:7 in Beza's 1598 Greek New Testament
Acts 16:7 in the 1611 King James Version
Acts 16:7 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - Πνεῦμα (Omits Ἰησοῦ)
Beza
  • 1598 - Πνεῦμα Ἰησοῦ
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - the spirit of Jhesu (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - the sprete (Tyndale)
  • 1549 - the spirite (Matthews)
  • 1560 - the Spirit (Geneva)
  • 1568 - the spirite (Bishops')

This is one of the rare readings of Beza that disagrees with the KJV.

Acts 16:17

Acts 16:17 in Beza's 1598 Greek New Testament
Acts 16:17 in Beza's 1598 Greek New Testament
Scrivener
Beza
  • 1598 - ὑμῖν
  • 1589 - ὑμῖν
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - ἡμῖν
  • 1550 - ἡμῖν
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - unto you (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener has μῖν following Stephanus. Whereas Beza has μῖν.

  • ἡμῖν - to us (Scrivener)
  • ὑμῖν - to you (Beza)

Acts 21:4

Scrivener
  • 1881 - τοὺς before μαθητὰς
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 21:8

Scrivener
  • 1881 - τοὺς before μαθητὰς
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 21:11

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 24:8

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 24:14

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 24:22

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 25:6

Acts 25:6 in the 1611 King James Version
Acts 25:6 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - πλείους
Beza
  • 1598 - οὐ πλείους
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) no more then
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) moare then
  • 1549 - (not yet sure) more then
  • 1560 - (not yet sure) no more then
  • 1568 - (not yet sure) more then

This is one of the rare readings of Beza that disagrees with the KJV. Scrivener has in the Appendix:

xxv. 6 πλείους] certi omnes: οὐ πλείους Bez. 3. 4. 5. Vul. (A.V. marg).

οὐ means not, πλείους means more than.

The KJV 1611 says:

"And when he had tarried among them || more then ten days..."

The Marginal note says:

|| Or, as some copies reade, no more than 8 or 10 dayes.

Acts 26:8

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 26:20

Scrivener
  • 1881 - ἀπήγγιλλον
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 27:3

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 27:12

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 27:13

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Acts 27:29

Scrivener
  • 1881 - ἐκπέσωμεν
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Romans Title

Romans 1:29

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Romans 5:17

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Romans 8:20

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Romans 11:28

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 11:27

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 2:11

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 3:3

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 7:5

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 7:29

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 10:28

1 Corinthians 10:28 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
1 Corinthians 10:28 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
1 Corinthians 10:28 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
1 Corinthians 10:28 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
1 Corinthians 10:28 in Beza's 1598 Greek New Testament
1 Corinthians 10:28 in Beza's 1598 Greek New Testament
1 Corinthians 10:28 in the 1611 King James Version
1 Corinthians 10:28 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - καὶ τὴν συνείδησιν·
Beza
  • 1598 - (καὶ) τὴν συνείδησιν·
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

x. 28 καὶ τὴν συνείδησιν] ceteri omnes: om. καὶ Bez. 4.5 (Gr.).

1 Corinthians 11:22

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 12:23

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Corinthians 14:10

Scrivener
Beza
  • 1598 - αὐτῶν (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - αὐτῶν
  • 1550 - αὐτῶν
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Corinthians 1:6

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Corinthians 8:24

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Corinthians 10:6

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Corinthians 11:1

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Galatians Title

Galatians 4:17

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Ephesians 5:31

Ephesians 5:31 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Ephesians 5:31 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Ephesians 5:31 in Beza's 1598 Greek New Testament
Ephesians 5:31 in Beza's 1598 Greek New Testament
Ephesians 5:31 in the KJV of 1611
Ephesians 5:31 in the KJV of 1611
Scrivener
  • 1881 - τὸν πατέρα
Beza
  • 1598 - πατέρα
  • 1589 - πατέρα
  • 1582 - πατέρα
  • 1565 - πατέρα
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - his fadir (Wycliffe)
  • 1526 - father (Tyndale)
  • 1534 - father (Tyndale)
  • 1549 - father (Matthews)
  • 1560 - father (Geneva)
  • 1568 - father (Bishops')

Scrivener adds τὸν to Beza's πατέρα. In Matthew 19:5 for example, τὸν πατέρα does not translate to "the Father" but simply "Father": "shall a man leave father and mother". So we see in English we can see that τὸν πατέρα at times was translated both as "the Father" and also "Father", and πατέρα was also translated both as "the Father" and also "Father". [1]

Ephesians 6:24

Beza - ἀμήν
Scrivener -
Scrivener
Beza
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
  • 1611 omitted (by a type error)
  • 1616 Amen. (reinserted)
Other English Versions

In Scrivener's TR he omits Amen in Ephesians 6:24. Actually if you look at the 1598 of Beza, it contains Amen in both the Greek, Latin, and Vulgate. The original 1611 KJV did not contain 'amen' due to a printing error. This 'typo' was corrected in 1616. Obviously Scrivener took this as a Textual Emendation rather than a printing error. So you could say that Scrivener was too literal in sticking with the 1611 in his TR. The Text of Beza, 1598 is the Textus Receptus behind the KJV.

Philippians 1:23

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Philippians 1:30

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Philippians 2:21

Beza - Χριστοῦ Ἰησοῦ
Scrivener - Χριστοῦ Ἰησοῦ
Scrivener
Beza
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
  • 1611- Jesus Christ's.
Other English Versions

Scrivener and Beza have Χριστοῦ Ἰησοῦ. The KJV has Jesus Christ's. Many times word order is changed to make it easier to read, just look as John 1:1 where the Greek says "and God was the word" "kai theos en ho logos" καὶ Θεὸς ἦν ὁ λόγος. whereas the English says "and the Word was God" which is perfectly acceptable.

Philippians 2:24

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Philippians 3:20

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Philippians 4:12

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Thessalonians 1:4

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Thessalonians 1:8

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Thessalonians 1:9

Scrivener
  • 1881 - ἔσχομεν.
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Timothy 1:2

Scrivener
  • 1881 - ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Timothy 1:18

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Timothy 6:15

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Titus (Title)

Titus 2:7

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Philemon (Title)

Philemon 1:7

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Hebrews 7:1

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Hebrews 9:28

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Hebrews 10:22

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Hebrews 11:4

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Hebrews 12:24

Scrivener
  • 1881 - τὸ ῎Αβελ
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

James (Title)

James 2:24

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')


James 3:6

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

James 4:15

Scrivener
  • 1881 - ζήσομεν
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

James 5:9

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Peter (Title)

1 Peter 3:20

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 Peter 5:10

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Peter (Title)

2 Peter 1:1

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Peter 1:21

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 Peter 2:9

Scrivener
  • 1881 - πειρασμῶν.
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 John (Title)

1 John 1:5

1 John 1:5 in Scrivener's 1880 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
1 John 1:5 in Scrivener's 1880 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
1 John 1:5 in Scrivener's 1880 Greek New Testament
1 John 1:5 in Scrivener's 1880 Greek New Testament
1 John 1:5 in Beza's 1598 Greek New Testament
1 John 1:5 in Beza's 1598 Greek New Testament
1 John 1:5 in the 1611 King James Version
1 John 1:5 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1880 - ἀγγελίa
Beza
  • 1598 - ἐπαγγελία
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - ἐπαγγελία
  • 1550 - ἐπαγγελία
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - the message
Other English Versions
  • 1395 - the tellyng (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - the tydynges (Tyndale)
  • 1549 - the tydinges (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - the tydynges (Bishops')

Scrivener has ἀγγελίa but Beza has ἐπαγγελία. ἀγγελίa simply means message, whereas ἐπαγγελία has the meaning of a promise, but also of an announcement. I think Scrivener is spitting hairs here. Seeing Stephanus had ἐπαγγελία just as Beza does and Geneva and Bishops both have tidings from that reading.

The noun "Tidings" is simply an announcement of an event, from late Old English tidung which is an event, occurrence, piece of news. This stems from the verbal noun from Old English tidan meaning to happen. So if we compare God's "tidings" are just His announcement to God's "message", is their really any difference?


I John i. 5 ἀγγελίa] Col. Vulg. (tydynges Tynd.). ἐπαγγελία ceteri omnes. Confer ii. 25 cum iii. II.

1 John 2:23

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - So ech that denyeth the sone, hath not the fadir; but he that knowlechith the sone, hath also the fadir. (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

1 John 3:16

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

2 John (Title)

2 John 1:1

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener deletes τῇ in the phrase ἐν τῇ ἀληθείᾳ, which the KJV translators used for "the" in the phrase in the truth. The NKJV following Scrivener has "in truth" omitting "the" and slightly changing the meaning.

Beza:

ἐν τῇ ἀληθείᾳ,

Scrivener:

ἐν ἀληθείᾳ,

KJV

in the truth

NKJV

in truth

2 John 1:9

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

3 John (Title)

Jude 12

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener notes that KJV has "you" and 1598 does not. This however does not mean the KJV followed a different text because the word "you" is in the KJV as italics. This means the KJV followed Beza's text and added the word as a translational decision.

Revelation (Title)

Revelation 1:11

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 2:23

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 3:10

Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 6:12

Revelation 6:12 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 6:12 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 6 12 Scrivener 1881.JPG
Revelation 6:12 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 6 12 beza 1598.JPG
Revelation 6:12 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 6:12 in the 1611 King James Version
Revelation 6:12 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 7:2

Revelation 7:2 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 7:2 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 7 2 Scrivener 1881.JPG
Revelation 7:2 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 7 2 beza 1598.JPG
Revelation 7:2 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 7:2 in the 1611 King James Version
Revelation 7:2 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - ἀναβαίνοντα
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 7:14

Revelation 7:14 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 7:14 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 7 14 Scrivener 1881.JPG
Revelation 7:14 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 7 14 beza 1598.JPG
Revelation 7:14 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 7:14 in the 1611 King James Version
Revelation 7:14 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 8:6

Revelation 8:6 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 8:6 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 8 6 Scrivener 1881.JPG
Revelation 8:6 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 8 6 beza 1598.JPG
Revelation 8:6 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 8:6 in the 1611 King James Version
Revelation 8:6 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 9:11

Revelation 9:11 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 9:11 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 9 11 Scrivener 1881.JPG
Revelation 9:11 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 9 11 beza 1598.JPG
Revelation 9:11 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 9:11 in the 1611 King James Version
Revelation 9:11 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 9:19

Revelation 9:19 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 9:19 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 9 19 Scrivener 1881.JPG
Revelation 9:19 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 9:19 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 9:19 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 9:19 in the 1611 King James Version
Revelation 9:19 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Rev. ix. 19 ἡ γὰρ ἐξουσίαι αὐτῶν (τῶν ἵππων) ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εἰσι, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν·] Compl. Vul. Tynd. αἱ γὰρ ἐξουσίαι αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εἰσιν· Er. Ald Col St. Bez. Confer Bez. notam.

.ἡ γὰρ ἐξουσίαι αὐτῶν (τῶν ἵππων) ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εἰσι, καὶ ἐν ταῖς οὐραῖς αὐτῶν· αἱ γὰρ ἐξουσίαι αὐτῶν ........... ἐν τῷ στόματι αὐτῶν εἰσιν·

Revelation 9:20

Revelation 9:20 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 9:20 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 9 20 Scrivener 1881.JPG
Revelation 9:20 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 9 20 beza 1598.JPG
Revelation 9:20 in Beza's 1598 Greek New Testament
Image:Revelation 9 20 KJV 1611.JPG
Revelation 9:20 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 10:7

Revelation 10:7 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 10:7 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 10 7 Scrivener 1881.JPG
Revelation 10:7 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 10 7 beza 1598.JPG
Revelation 10:7 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 10:7 in the 1611 King James Version
Revelation 10:7 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 11:4

Revelation 11:4 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 11:4 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 11 4 Scrivener 1881.JPG
Revelation 11:4 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 11 4 beza 1598.JPG
Revelation 11:4 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 11:4 in the 1611 King James Version
Revelation 11:4 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 15:3

Revelation 15:3 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 15:3 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 15 3 Scrivener 1881.JPG
Revelation 15:3 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 15:3 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 15:3 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 15:3 in the 1611 King James Version
Revelation 15:3 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 17:4

Revelation 17:4 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 17:4 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 17 4 Scrivener 1881.JPG
Revelation 17:4 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 17:4 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 17:4 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 17:4 in the 1611 King James Version
Revelation 17:4 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 18:1

Revelation 18:1 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 18:1 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 18 1 Scrivener 1881.JPG
Revelation 18:1 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 18:1 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 18:1 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 18:1 in the 1611 King James Version
Revelation 18:1 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 18:5

Revelation 18:5 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 18:5 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 18 5 Scrivener 1881.JPG
Revelation 18:5 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 18:5 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 18:5 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 18:5 in the 1611 King James Version
Revelation 18:5 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 19:12

Revelation 19:12 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 19:12 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 19 12 Scrivener 1881.JPG
Revelation 19:12 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 19:12 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:12 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:12 in the 1611 King James Version
Revelation 19:12 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 19:14

Revelation 19:14 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 19:14 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 19 14 Scrivener 1881.JPG
Revelation 19:14 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 19:14 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:14 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:14 in the 1611 King James Version
Revelation 19:14 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - (not yet sure)
Beza
  • 1598 - (not yet sure)
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - (not yet sure)
  • 1550 - (not yet sure)
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Revelation 19:16

Revelation 19:16 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 19:16 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 19 16 Scrivener 1881.JPG
Revelation 19:16 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 19:16 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:16 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:16 in the 1611 King James Version
Revelation 19:16 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - ὄνομα
Beza
  • 1598 - τὸ ὄνομα
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - τὸ ὄνομα
  • 1550 - τὸ ὄνομα
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - ὄνομα
King James Version
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - a name (Tyndale)
  • 1549 - a name (Matthews)
  • 1560 - a name (Geneva)
  • 1568 - a name (Bishops')

Scrivener has ὄνομα omitting τὸ from Beza. The Greek "τὸ ὄνομα" appears in many verses and is translated according to it's context. (See http://biblehub.com/greek/onoma_3686.htm)

For example, Matthew 1:21 says "καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν" which is translated in the KJV as "thou shalt call his name JESUS". An over literal rendering would be "you will call the name of him Jesus". This seems to be the rigid way Scrivener made up his 191 list. Not translating from the context, but from a rigid literal dictionary style approach that exemplifies his lack of fluency. It also follows the corrupt text of Westcott and Hort.

Also note that while early editions of the Textus Receptus agree with Beza, so too do the early English translations. Scrivener is going against the reformation versions here and erring towards a starchy lifeless literal meaning.

xix 16 ὄνομα] Compl. τὸ ὄνομα Er. Ald. Col. Bez

Revelation 19:18

Revelation 19:18 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 19:18 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Image:Revelation 19 18 Scrivener 1881.JPG
Revelation 19:18 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 19:18 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:18 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 19:18 in the 1611 King James Version
Revelation 19:18 in the 1611 King James Version
Scrivener
  • 1881 - ἐλευθέρων τε καὶ
Beza
  • 1598 - ἐλευθέρων καὶ
  • 1589 - (not yet sure)
  • 1582 - (not yet sure)
  • 1565 - (not yet sure)
Stephanus
  • 1551 - ἐλευθέρων καὶ
  • 1550 - ἐλευθέρων καὶ
  • 1549 - (not yet sure)
  • 1546 - (not yet sure)
Erasmus
  • 1535 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1519 - (not yet sure)
  • 1516 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
  • 1611 - (not yet sure)
Other English Versions
  • 1395 - (not yet sure) (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1549 - (not yet sure) (Matthews)
  • 1560 - (not yet sure) (Geneva)
  • 1568 - (not yet sure) (Bishops')

Scrivener adds τε for 'both.'

xix. 18 ἐλευθέρων τε] Compl. (A. V. 1611). om. τε Er. Ald. Col. St. Bez. Vulg. (italicised A. V. 1769).

Revelation 20:4

Revelation 20:4 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 20:4 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 20:4 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 20:4 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 20:4 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 20:4 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 20:4 in the 1611 King James Version
Revelation 20:4 in the 1611 King James Version
Scrivener
Beza
Stephanus
Erasmus
Complutensian Polyglot
King James Version
  • 1611 - a thousand yeeres.
Other English Versions
  • 1395 - a thousynde yeeris (Wycliffe)
  • 1526 - (not yet sure) (Tyndale)
  • 1534 - a .M. yere: (Tyndale)
  • 1549 - a thousande yere: (Matthews)
  • 1560 - a thousand yeere. (Geneva)
  • 1568 - a thousand yeres. (Bishops')

Scrivener omits the τά before χίλια ἔτη.

xx. 4 χίλια] Compl. Er. Ald. Col. St. 1. 2. Vug. τά χίλια St. 3. 4. Bez.

Revelation 21:13

Revelation 21:13 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 21:13 in Scrivener's 1881 Appendix at the end of his 1881 Greek New Testament
Revelation 21:13 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 21:13 in Scrivener's 1881 Greek New Testament
Revelation 21:13 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 21:13 in Beza's 1598 Greek New Testament
Revelation 21:13 in the 1611 King James Version
Revelation 21:13 in the 1611 King James Version
Beza - ἀπὸ δυσμῶν
Scrivener - καὶ ἀπὸ δυσμῶν
Scrivener
Beza
Stephanus
Erasmus
  • 1516 - (not yet sure)
  • 1519 - omit
  • 1522 - (not yet sure)
  • 1527 - (not yet sure)
  • 1535 - (not yet sure)
Complutensian Polyglot
  • 1514 - (not yet sure)
King James Version
Other English Versions

The KJV has "and on the west"

xxi. 13 καὶ ἀπὸ δυσμῶν] Compl. Vug. Tynd. om καὶ Er. Ald. Col. St. Bez.

Scrivener inserts a καὶ into the text. But was the "and" merely just a case of good English grammar and not of a missing Greek conjunction?

External Links

See Also

The King James Version 2023 Edition New Testament is now complete and in print format here.
The King James Version 2023 Edition New Testament is now complete and in print format here.

List of New Testament Papyri

Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png1 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png2 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png3 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png4 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png5 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png6 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png7 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png8 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png9 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png10 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png11 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png12 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png13 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png14 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png15 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png16 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png17 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png18 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png19 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png20 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png21 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png22 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png23 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png24 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png25 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png26 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png27 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png28 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png29 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png30 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png31 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png32 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png33 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png34 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png35 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png36 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png37 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png38 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png39 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png40 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png41 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png42 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png43 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png44 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png45 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png46 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png47 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png48 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png49 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png50 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png51 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png52 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png53 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png54 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png55 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png56 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png57 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png58 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png59 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png60 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png61 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png62 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png63 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png64 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png65 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png66 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png67 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png68 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png69 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png70 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png71 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png72 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png73 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png74 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png75 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png76 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png77 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png78 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png79 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png80 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png81 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png82 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png83 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png84 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png85 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png86 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png87 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png88 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png89 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png90 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png91 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png92 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png93 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png94 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png95 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png96 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png97 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png98 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png99 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png100 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png101 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png102 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png103 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png104 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png105 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png106 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png107 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png108 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png109 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png110 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png111 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png112 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png113 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png114 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png115 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png116 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png117 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png118 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png119 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png120 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png121 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png122 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png123 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png124 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png125 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png126 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png127 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png128 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png129 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png130 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png131 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png132 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png133 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png134 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png135 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png136 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png137 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png138 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png139 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png140 ·


List of New Testament minuscules

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 · 356 · 357 · 358 · 359 · 360 · 361 · 362 · 363 · 364 · 365 · 366 · 367 · 368 · 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 · 382 · 383 · 384 · 385 · 386 · 387 · 388 · 389 · 390 · 391 · 392 · 393 · 394 · 395 · 396 · 397 · 398 · 399 · 400 · 401 · 402 · 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 · 410 · 411 · 412 · 413 · 414 · 415 · 416 · 417 · 418 · 419 · 420 · 421 · 422 · 423 · 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 · 436 · 437 · 438 · 439 · 440 · 441 · 442 · 443 · 444 · 445 · 446 · 447 · 448 · 449 · 450 · 451 · 452 · 453 · 454 · 455 · 456 · 457 · 458 · 459 · 460 · 461 · 462 · 463 · 464 · 465 · 466 · 467 · 468 · 469 · 470 · 471 · 472 · 473 · 474 · 475 · 476 · 477 · 478 · 479 · 480 · 481 · 482 · 483 · 484 · 485 · 486 · 487 · 488 · 489 · 490 · 491 · 492 · 493 · 494 · 495 · 496 · 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 · 504 · 505 · 506 · 507 · 543 · 544 · 565 · 566 · 579 · 585 · 614 · 639 · 653 · 654 · 655 · 656 · 657 · 658 · 659 · 660 · 661 · 669 · 676 · 685 · 700 · 798 · 823 · 824 · 825 · 826 · 827 · 828 · 829 · 830 · 831 · 876 · 891 · 892 · 893 · 1071 · 1143 · 1152 · 1241 · 1253 · 1423 · 1424 · 1432 · 1582 · 1739 · 1780 · 1813 · 1834 · 2050 · 2053 · 2059 · 2060 · 2061 · 2062 · 2174 · 2268 · 2344 · 2423 · 2427 · 2437 · 2444 · 2445 · 2446 · 2460 · 2464 · 2491 · 2495 · 2612 · 2613 · 2614 · 2615 · 2616 · 2641 · 2754 · 2755 · 2756 · 2757 · 2766 · 2767 · 2768 · 2793 · 2802 · 2803 · 2804 · 2805 · 2806 · 2807 · 2808 · 2809 · 2810 · 2811 · 2812 · 2813 · 2814 · 2815 · 2816 · 2817 · 2818 · 2819 · 2820 · 2821 · 2855 · 2856 · 2857 · 2858 · 2859 · 2860 · 2861 · 2862 · 2863 · 2881 · 2882 · 2907 · 2965 ·


List of New Testament uncials

01 · 02 · 03 · 04 · 05 · 06 · 07 · 08 · 09 · 010 · 011 · 012 · 013 · 014 · 015 · 016 · 017 · 018 · 019 · 020 · 021 · 022 · 023 · 024 · 025 · 026 · 027 · 028 · 029 · 030 · 031 · 032 · 033 · 034 · 035 · 036 · 037 · 038 · 039 · 040 · 041 · 042 · 043 · 044 · 045 · 046 · 047 · 048 · 049 · 050 · 051 · 052 · 053 · 054 · 055 · 056 · 057 · 058 · 059 · 060 · 061 · 062 · 063 · 064 · 065 · 066 · 067 · 068 · 069 · 070 · 071 · 072 · 073 · 074 · 075 · 076 · 077 · 078 · 079 · 080 · 081 · 082 · 083 · 084 · 085 · 086 · 087 · 088 · 089 · 090 · 091 · 092 · 093 · 094 · 095 · 096 · 097 · 098 · 099 · 0100 · 0101 · 0102 · 0103 · 0104 · 0105 · 0106 · 0107 · 0108 · 0109 · 0110 · 0111 · 0112 · 0113 · 0114 · 0115 · 0116 · 0117 · 0118 · 0119 · 0120 · 0121 · 0122 · 0123 · 0124 · 0125 · 0126 · 0127 · 0128 · 0129 · 0130 · 0131 · 0132 · 0134 · 0135 · 0136 · 0137 · 0138 · 0139 · 0140 · 0141 · 0142 · 0143 · 0144 · 0145 · 0146 · 0147 · 0148 · 0149 · 0150 · 0151 · 0152 · 0153 · 0154 · 0155 · 0156 · 0157 · 0158 · 0159 · 0160 · 0161 · 0162 · 0163 · 0164 · 0165 · 0166 · 0167 · 0168 · 0169 · 0170 · 0171 · 0172 · 0173 · 0174 · 0175 · 0176 · 0177 · 0178 · 0179 · 0180 · 0181 · 0182 · 0183 · 0184 · 0185 · 0186 · 0187 · 0188 · 0189 · 0190 · 0191 · 0192 · 0193 · 0194 · 0195 · 0196 · 0197 · 0198 · 0199 · 0200 · 0201 · 0202 · 0203 · 0204 · 0205 · 0206 · 0207 · 0208 · 0209 · 0210 · 0211 · 0212 · 0213 · 0214 · 0215 · 0216 · 0217 · 0218 · 0219 · 0220 · 0221 · 0222 · 0223 · 0224 · 0225 · 0226 · 0227 · 0228 · 0229 · 0230 · 0231 · 0232 · 0234 · 0235 · 0236 · 0237 · 0238 · 0239 · 0240 · 0241 · 0242 · 0243 · 0244 · 0245 · 0246 · 0247 · 0248 · 0249 · 0250 · 0251 · 0252 · 0253 · 0254 · 0255 · 0256 · 0257 · 0258 · 0259 · 0260 · 0261 · 0262 · 0263 · 0264 · 0265 · 0266 · 0267 · 0268 · 0269 · 0270 · 0271 · 0272 · 0273 · 0274 · 0275 · 0276 · 0277 · 0278 · 0279 · 0280 · 0281 · 0282 · 0283 · 0284 · 0285 · 0286 · 0287 · 0288 · 0289 · 0290 · 0291 · 0292 · 0293 · 0294 · 0295 · 0296 · 0297 · 0298 · 0299 · 0300 · 0301 · 0302 · 0303 · 0304 · 0305 · 0306 · 0307 · 0308 · 0309 · 0310 · 0311 · 0312 · 0313 · 0314 · 0315 · 0316 · 0317 · 0318 · 0319 · 0320 · 0321 · 0322 · 0323 ·


List of New Testament lectionaries

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 25b · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206a · 206b · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 368 · 449 · 451 · 501 · 502 · 542 · 560 · 561 · 562 · 563 · 564 · 648 · 649 · 809 · 965 · 1033 · 1358 · 1386 · 1491 · 1423 · 1561 · 1575 · 1598 · 1599 · 1602 · 1604 · 1614 · 1619 · 1623 · 1637 · 1681 · 1682 · 1683 · 1684 · 1685 · 1686 · 1691 · 1813 · 1839 · 1965 · 1966 · 1967 · 2005 · 2137 · 2138 · 2139 · 2140 · 2141 · 2142 · 2143 · 2144 · 2145 · 2164 · 2208 · 2210 · 2211 · 2260 · 2261 · 2263 · 2264 · 2265 · 2266 · 2267 · 2276 · 2307 · 2321 · 2352 · 2404 · 2405 · 2406 · 2411 · 2412 ·



New book available with irrefutable evidence for the reading in the TR and KJV.
Revelation 16:5 book
Revelation 16:5 and the Triadic Declaration - A defense of the reading of “shalt be” in the Authorized Version

Personal tools