Mark 1:2–3

From Textus Receptus

(Difference between revisions)
Jump to: navigation, search
(The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today)
(The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today)
Line 22: Line 22:
====The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today====
====The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today====
The quotations in Mark 1:2-3 are from [[Isaiah 40:3]] and [[Malachi 3:1]]. Thus, the correct reading should be “the prophets.” Critics in support of the "Isaiah" reading point that it is supported by the oldest extant Greek uncial Codex Sinaiticus. However, Sinaiticus inserts “Isaiah” in [[Matthew 13:35]], making the verse read, "that it might be fulfilled that was spoken through the prophet Isaiah, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things concealed from the foundation." However, the quote is from [[Psalm 78:2]], not Isaiah. “Isaiah” in [[Matthew 13:35]] of Sinaiticus is so obviously an error that all Bibles abandon the oldest manuscript, and follow the reading of later manuscripts. Seeing that Sinaiticus inserted “Isaiah” in [[Matthew 13:35]], one could reasonably suspect that an Alexandrian scribe also inserted “Isaiah” in [[Mark 1:2]]. The reading, "the prophets" in [[Mark 1:2]] is in Codex Alexandrinus of the 5th century and also quoted by Iranaeus in the 2nd century (Against Heresies III 10:5). ''[https://www.kjvtoday.com/home/the-prophets-or-isaiah-the-prophet-in-mark-12 The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today]''
The quotations in Mark 1:2-3 are from [[Isaiah 40:3]] and [[Malachi 3:1]]. Thus, the correct reading should be “the prophets.” Critics in support of the "Isaiah" reading point that it is supported by the oldest extant Greek uncial Codex Sinaiticus. However, Sinaiticus inserts “Isaiah” in [[Matthew 13:35]], making the verse read, "that it might be fulfilled that was spoken through the prophet Isaiah, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things concealed from the foundation." However, the quote is from [[Psalm 78:2]], not Isaiah. “Isaiah” in [[Matthew 13:35]] of Sinaiticus is so obviously an error that all Bibles abandon the oldest manuscript, and follow the reading of later manuscripts. Seeing that Sinaiticus inserted “Isaiah” in [[Matthew 13:35]], one could reasonably suspect that an Alexandrian scribe also inserted “Isaiah” in [[Mark 1:2]]. The reading, "the prophets" in [[Mark 1:2]] is in Codex Alexandrinus of the 5th century and also quoted by Iranaeus in the 2nd century (Against Heresies III 10:5). ''[https://www.kjvtoday.com/home/the-prophets-or-isaiah-the-prophet-in-mark-12 The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today]''
 +
 +
====Will Kinney====
 +
Mark 1:2. Another error still retained in the [[NASB]], [[ESV]] and [[NIV]] is found in this verse. The KJB reads: "As it is written IN THE PROPHETS, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way BEFORE THEE. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight."
 +
 +
Here we have two different prophets quoted. One is Malachi and the other Isaiah. That is why it says prophets - plural. It is the reading of the Majority of Greek texts. It is found in many ancient versions and quoted by Ireneaus and Tertullian who lived 150 years before Aleph and B ever saw the light of day. The [[NASB]], [[ESV]] and [[NIV]] say, "as it is written in ISAIAH..." but only part of the quote is from Isaiah (40:3); the other part is from Malachi (3:1).
 +
 +
In Mark 1:1-2, both Aleph and B change "the prophets" to "Isaiah", and both omit the words "before thee". Sinaiticus omits THE SON OF GOD from verse 1, but it is found in Vaticanus.
====Adam Clarke Commentary====
====Adam Clarke Commentary====

Revision as of 10:48, 17 October 2021

(Textus Receptus, Novum Testamentum, Theodore Beza, 5th major edition. Geneva. 1598)

(King James Version, Pure Cambridge Edition 1900)

(King James Version 2016 Edition, 2016) - buy the revised and updated printed 2023 Edition New Testament here

Contents

Textual Variants

In the Greek texts of Mark edited by Westcott and Hort, Samuel Prideaux Tregelles and the Society of Biblical Literature, the prophecies quoted are described as being written "εν τω ησαια τω προφητη" (en tō Ēsaia tō prophētē, "in the prophet Isaiah"), as they are in manuscripts B, D, L, Δ and א, [1] whereas the Textus Receptus reads "εν τοις προφηταις" (en tois προφῆται, "in the prophets") in line with many other ancient manuscripts and patristic writings.[1]

Mark 1:2

ἐν τοῖς προφήταις (in the prophets) – A, W, f13, Byz
ἐν τῷ Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (in Isaiah the prophet) – א, B, L, D
ἐν Ἠσαἲᾳ τῷ προφήτῃ (in Isaiah prophet) – D, Θ, f1

Commentaries

The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today

The quotations in Mark 1:2-3 are from Isaiah 40:3 and Malachi 3:1. Thus, the correct reading should be “the prophets.” Critics in support of the "Isaiah" reading point that it is supported by the oldest extant Greek uncial Codex Sinaiticus. However, Sinaiticus inserts “Isaiah” in Matthew 13:35, making the verse read, "that it might be fulfilled that was spoken through the prophet Isaiah, saying: I will open my mouth in parables, I will utter things concealed from the foundation." However, the quote is from Psalm 78:2, not Isaiah. “Isaiah” in Matthew 13:35 of Sinaiticus is so obviously an error that all Bibles abandon the oldest manuscript, and follow the reading of later manuscripts. Seeing that Sinaiticus inserted “Isaiah” in Matthew 13:35, one could reasonably suspect that an Alexandrian scribe also inserted “Isaiah” in Mark 1:2. The reading, "the prophets" in Mark 1:2 is in Codex Alexandrinus of the 5th century and also quoted by Iranaeus in the 2nd century (Against Heresies III 10:5). The prophets” or “Isaiah the prophet” in Mark 1:2? by KJV Today

Will Kinney

Mark 1:2. Another error still retained in the NASB, ESV and NIV is found in this verse. The KJB reads: "As it is written IN THE PROPHETS, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way BEFORE THEE. The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight."

Here we have two different prophets quoted. One is Malachi and the other Isaiah. That is why it says prophets - plural. It is the reading of the Majority of Greek texts. It is found in many ancient versions and quoted by Ireneaus and Tertullian who lived 150 years before Aleph and B ever saw the light of day. The NASB, ESV and NIV say, "as it is written in ISAIAH..." but only part of the quote is from Isaiah (40:3); the other part is from Malachi (3:1).

In Mark 1:1-2, both Aleph and B change "the prophets" to "Isaiah", and both omit the words "before thee". Sinaiticus omits THE SON OF GOD from verse 1, but it is found in Vaticanus.

Adam Clarke Commentary

Verse Mark 1:2. As it is written in the prophets — Rather, As it is written by Isaiah the prophet. I think this reading should be adopted, instead of that in the common text. It is the reading of the Codex Bezae, Vatican, and several other MSS. of great repute. It is found also in the Syriac, Persic, Coptic, Armenian, Gothic, Vulgate, and Itala versions, and in several of the fathers. As this prophecy is found both in Isaiah and Malachi, probably the reading was changed to ταιςπροφηταις, the prophets, that it might comprehend both. In one of ASSEMAN'S Syriac copies, both Isaiah and Malachi are mentioned. See all the authorities in Griesbach, 2d edit.; and see the parallel place in Matthew, Matthew 3:3, where the Prophet Isaiah is mentioned, which seems fully to establish the authority of this reading. Adam Clarke Commentary, 1832

Albert Barnes' Notes on the Whole Bible

As it is written in the prophets - Mark mentions “prophets” here without specifying which. The places are found in Malachi 3:1, and in Isaiah 41:3. See the notes at Matthew 3:3. Albert Barnes' Notes on the Whole Bible, 1870

====John Gill's Exposition of the Whole Bible As it is written in the prophets,.... Malachi and Isaiah; for passages out of both follow; though the Vulgate Latin, Syriac, and Persic versions read, "as it is written in the prophet Isaias"; and so it is in some Greek copies: but the former seems to be the better reading, since two prophets are cited, and Isaiah is the last; to which agree the Arabic and Ethiopic versions, and the greater number of Greek copies. The following citations are made to show, that according to the writings of the Old Testament, John the Baptist was to be the harbinger of Christ, to come before him, and prepare his way; and also the propriety of the method the evangelist takes, in beginning his Gospel with the account of John's ministry and baptism: the first testimony stands in Malachi 3:1, and the words are the words of the Father to the son, concerning John, pointing out his character and his work:

behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. John the Baptist is here called a messenger, and the message he was sent and came with, was of the greatest moment and importance, and required the closest attention to it; wherefore this passage is introduced with a "behold!" signifying that something momentous, and what should be strictly regarded, was about to be delivered: and indeed, the work of this messenger was no other, than to declare that the long expected Messiah was born; that he would quickly make his public appearance in Israel; that the kingdom of heaven, or the kingdom of the Messiah, was at hand; and that it became the Jews to repent of their sins, and believe in Christ: he is called the messenger of God, "my messenger"; because he was sent, and sanctified by him; he was called unto, and qualified for his work by him; see John 1:6, his father Zechariah says, he should be called the prophet of the Highest, Luke 1:76. The reason of his being called the messenger of God, may be observed in the text itself, "behold, I send": the words in Malachi are by us rendered, "behold, I will send", Malachi 3:1: because this was at the time of the prophet's writing a thing future, but in the times of the evangelist a thing done: and indeed, it is a more literal version of the Hebrew text, to render it "I send", or "am sending"; and it is so expressed, to denote the certainty of it, and because in a little time it would be done: the words "before thy face", are not in the original text of Malachi, nor in the Septuagint version, but are inserted by the evangelist; who might do it with authority, since Christ had done it before him, Matthew 11:10, and which, as Surenhusius c observes, is for the greater elucidation of the matter. The prophet does not say before whom he should be sent, though it is implied in the next clause, but here it is expressed: besides, this messenger had now appeared before the face of Christ, had prepared his way in the wilderness, and had baptized him in Jordan; all which is designed in the following words, "which shall prepare thy way before thee", by his doctrine and baptism: in the text in Malachi it is, "before me", Malachi 3:1; which has made it a difficulty with the interpreters, whether the words in the prophet, are the words of Christ concerning himself, or of his Father concerning him. But sending this messenger before Christ, may be called by the Father sending him before himself, and to prepare the way before him; because Christ is the brightness of his glory, and the express image of his person, and is the angel of his presence, or face; besides, Jehovah the Father was greatly concerned, and the glory of his perfections, in the work the Messiah was to do, whose way John came to prepare. That the prophecy in Malachi here cited, is a prophecy of the Messiah, is owned by several Jewish writers d; who expressly say, that those words which follow, "the Lord whom ye seek", are to be understood of the king Messiah: and though they are divided among themselves, who should be meant by this messenger, Malachi 3:1- :, yet some of them are of opinion, that Elias is intended, even Abarbinel himself: for though in his commentary he interprets the words of the prophet Malachi himself, yet elsewhere e he allows Elias may be intended: indeed he, and so most that go this way, mean Elijah the prophet, the Tishbite; who they suppose will come in person, before the Messiah appears: yet not he, but one in his Spirit and power is designed; and is no: other than John the Baptist, in whom the passage has had its full accomplishment.

c Biblos Katallages, p. 229. d Kimchi & Ben Melech in Mal. iii. 1. Abarbinel, Mashmia Jeshua, fol. 76. 4. e Abarbinel, Mashmia Jeshua, fol. 76. 4. John Gill Exposition of the Entire Bible

Matthew Henry's Complete Commentary on the Bible

I. What the New Testament is--the divine testament, to which we adhere above all that is human; the new testament, which we advance above that which was old. It is the gospel of Jesus Christ the Son of God,Mark 1:1; Mark 1:1. 1. It is gospel; it is God's word, and is faithful and true; see Revelation 19:9; Revelation 21:5; Revelation 22:6. It is a good word, and well worthy of all acceptation; it brings us glad tidings. 2. It is the gospel of Jesus Christ, the anointed Saviour, the Messiah promised and expected. The foregoing gospel began with the generation of Jesus Christ--that was but preliminary, this comes immediately to the business--the gospel of Christ. It is called his, not only because he is the Author of it, and it comes from him, but because he is the Subject of it, and it treats wholly concerning him. 3. This Jesus is the Son of God. That truth is the foundation on which the gospel is built, and which it is written to demonstrate; for is Jesus be not the Son of God, our faith is vain.

II. What the reference of the New Testament is to the Old, and its coherence with it. The gospel of Jesus Christ begins, and so we shall find it goes on, just as it is written in the prophets (Mark 1:2; Mark 1:2); for it saith no other things than those which the prophets and Moses said should come (Acts 26:22), which was most proper and powerful for the conviction of the Jews, who believed the Old-Testament prophets to be sent of God and ought to have evidenced that they did so by welcoming the accomplishment of their prophecies in its season; but it is of use to us all, for the confirmation of our faith both in the Old Testament and in the New, for the exact harmony that there is between both shows that they both have the same divine original.

Quotations are here borrowed from two prophecies--that of Isaiah, which was the longest, and that of Malachi, which was the latest (and there were above three hundred years between them), both of whom spoke to the same purport concerning the beginning of the gospel of Jesus Christ, in the ministry of John.

1. Malachi, in whom we had the Old-Testament farewell, spoke very plainly (Malachi 3:1; Malachi 3:1) concerning John Baptist, who was to give the New-Testament welcome. Behold, I send my messenger before thy face,Mark 1:2; Mark 1:2. Christ himself had taken notice of this, and applied it to John (Matthew 11:10), who was God's messenger, sent to prepare Christ's way.

2. Isaiah, the most evangelical of all the prophets, begins the evangelical part of his prophecy with this, which points to the beginning of the gospel of Christ (Isaiah 40:3); The voice of him that crieth in the wilderness,Mark 1:3; Mark 1:3. Matthew had taken notice of this, and applied it to John, Matthew 3:3; Matthew 3:3. But from these two put together here, we may observe, (1.) That Christ, in his gospel, comes among us, bringing with him a treasure of grace, and a sceptre of government. (2.) Such is the corruption of the world, that there is something to do to make room for him, and to remove that which gives not only obstruction, but opposition to his progress. (3.) When God sent his Son into the world, he took care, and when he sends him into the heart, he takes care, effectual care, to prepare his way before him; for the designs of his grace shall not be frustrated; nor may any expect the comforts of that grace, but such as, by conviction of sin and humiliation for it, are prepared for those comforts, and disposed to receive them. (4.) When the paths that were crooked, are made straight (the mistakes of the judgment rectified, and the crooked ways of the affections), then way is made for Christ's comforts. (5.) It is in a wilderness, for such this world is, that Christ's way is prepared, and theirs that follow him, like that which Israel passed through to Canaan. (6.) The messengers of conviction and terror, that come to prepare Christ's way, are God's messengers, whom he sends and will own, and must be received as such. (7.) They that are sent to prepare the way of the Lord, in such a vast howling wilderness as this is, have need to cry aloud, and not spare, and to lift up their voice like a trumpet.

III. What the beginning of the New Testament was. The gospel began in John Baptist; for the law and the prophets were, until John, the only divine revelation, but then the kingdom of God began to be preached,Luke 16:16. Peter begins from the baptism of John,Acts 1:22. The gospel did not begin so soon as the birth of Christ, for he took time to increase in wisdom and stature, not so late as his entering upon his public ministry, but half a year before, when John began to preach the same doctrine that Christ afterward preached. His baptism was the dawning of the gospel day; for,

1. In John's way of living there was the beginning of a gospel spirit; for it bespoke great self-denial, mortification of the flesh, a holy contempt of the world, and nonconformity to it, which may truly be called the beginning of the gospel of Christ in any soul, Mark 1:6; Mark 1:6. He was clothed with camels' hair, not with soft raiment; was girt, not with a golden, but with a leathern girdle; and, in contempt of dainties and delicate things, his meat was locusts and wild honey. Note, The more we sit loose to the body, and live above the world, the better we are prepared for Jesus Christ.

2. In John's preaching and baptizing there was the beginning of the gospel doctrines and ordinances, and the first fruits of them. (1.) He preached the remission of sins, which is the great gospel privilege; showed people their need of it, that they were undone without it, and that it might be obtained. (2.) He preached repentance, in order to it; he told people that there must be a renovation of their hearts and a reformation of their lives, that they must forsake their sins and turn to God, and upon those terms and no other, their sins should be forgiven. Repentance for the remission of sins, was what the apostles were commissioned to preach to all nations,Luke 24:27. (3.) He preached Christ, and directed his hearers to expect him speedily to appear, and to expect great things from him. The preaching of Christ is pure gospel, and that was John Baptist's preaching, Mark 1:7; Mark 1:8. Like a true gospel minister, he preaches, [1.] The great pre-eminence Christ is advanced to; so high, so great, is Christ, that John, though one of the greatest that was born of women, thinks himself unworthy to be employed in the meanest office about him, even to stoop down, and untie his shoes. Thus industrious is he to give honour to him, and to bring others to do so too. [2.] The great power Christ is invested with; He comes after me in time, but he is mightier than I, mightier than the mighty ones of the earth, for he is able to baptize with the Holy Ghost; he can give the Spirit of God, and by him govern the spirits of men. [3.] The great promise Christ makes in his gospel to those who have repented, and have had their sins forgiven them; They shall be baptized with the Holy Ghost, shall be purified by his graces, and refreshed by his comforts. And, lastly, All those who received his doctrine, and submitted to his institution, he baptized with water, as the manner of the Jews was to admit proselytes, in token of their cleansing themselves by repentance and reformation (which were the duties required), and of God's cleansing them both by remission and by sanctification, which were the blessings promised. Now this was afterward to be advanced into a gospel ordinance, which John's using it was a preface to.

3. In the success of John's preaching, and the disciples he admitted by baptism, there was the beginning of a gospel church. He baptized in the wilderness, and declined going into the cities; but there went out unto him all the land of Judea, and they of Jerusalem, inhabitants both of city and country, families of them, and were all baptized of him. They entered themselves his disciples, and bound themselves to his discipline; in token of which, they confessed their sins; he admitted them his disciples, in token of which, he baptized them. Here were the stamina of the gospel church, the dew of its youth from the womb of the morning, Psalms 110:3. Many of these afterward became followers of Christ, and preachers of his gospel, and this grain of mustard-seed became a tree. Matthew Henry's Complete Commentary on the Bible, 1706

Versions

Textus Receptus Based

New King James Version

  • As it is written in [a]the Prophets: “Behold, I send My messenger before Your face, Who will prepare Your way before You.” NKJV
[a] NU Isaiah the prophet

Modern English Version

  • As it is written in the Prophets: “Look, I am sending My messenger before Your face, who will prepare Your way before You.” MEV

References

See also

External links

The King James Version 2023 Edition New Testament is now complete and in print format here.
The King James Version 2023 Edition New Testament is now complete and in print format here.

List of New Testament Papyri

Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png1 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png2 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png3 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png4 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png5 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png6 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png7 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png8 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png9 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png10 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png11 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png12 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png13 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png14 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png15 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png16 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png17 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png18 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png19 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png20 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png21 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png22 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png23 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png24 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png25 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png26 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png27 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png28 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png29 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png30 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png31 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png32 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png33 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png34 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png35 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png36 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png37 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png38 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png39 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png40 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png41 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png42 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png43 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png44 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png45 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png46 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png47 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png48 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png49 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png50 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png51 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png52 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png53 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png54 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png55 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png56 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png57 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png58 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png59 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png60 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png61 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png62 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png63 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png64 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png65 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png66 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png67 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png68 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png69 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png70 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png71 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png72 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png73 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png74 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png75 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png76 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png77 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png78 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png79 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png80 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png81 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png82 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png83 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png84 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png85 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png86 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png87 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png88 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png89 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png90 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png91 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png92 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png93 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png94 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png95 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png96 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png97 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png98 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png99 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png100 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png101 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png102 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png103 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png104 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png105 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png106 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png107 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png108 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png109 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png110 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png111 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png112 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png113 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png114 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png115 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png116 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png117 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png118 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png119 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png120 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png121 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png122 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png123 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png124 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png125 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png126 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png127 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png128 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png129 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png130 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png131 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png132 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png133 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png134 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png135 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png136 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png137 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png138 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png139 · Image:C3945eee4633c095c5059f9a67aca5f7.png140 ·


List of New Testament minuscules

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206 · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 333 · 334 · 335 · 336 · 337 · 338 · 339 · 340 · 341 · 342 · 343 · 344 · 345 · 346 · 347 · 348 · 349 · 350 · 351 · 352 · 353 · 354 · 355 · 356 · 357 · 358 · 359 · 360 · 361 · 362 · 363 · 364 · 365 · 366 · 367 · 368 · 369 · 370 · 371 · 372 · 373 · 374 · 375 · 376 · 377 · 378 · 379 · 380 · 381 · 382 · 383 · 384 · 385 · 386 · 387 · 388 · 389 · 390 · 391 · 392 · 393 · 394 · 395 · 396 · 397 · 398 · 399 · 400 · 401 · 402 · 403 · 404 · 405 · 406 · 407 · 408 · 409 · 410 · 411 · 412 · 413 · 414 · 415 · 416 · 417 · 418 · 419 · 420 · 421 · 422 · 423 · 424 · 425 · 426 · 427 · 428 · 429 · 430 · 431 · 432 · 433 · 434 · 435 · 436 · 437 · 438 · 439 · 440 · 441 · 442 · 443 · 444 · 445 · 446 · 447 · 448 · 449 · 450 · 451 · 452 · 453 · 454 · 455 · 456 · 457 · 458 · 459 · 460 · 461 · 462 · 463 · 464 · 465 · 466 · 467 · 468 · 469 · 470 · 471 · 472 · 473 · 474 · 475 · 476 · 477 · 478 · 479 · 480 · 481 · 482 · 483 · 484 · 485 · 486 · 487 · 488 · 489 · 490 · 491 · 492 · 493 · 494 · 495 · 496 · 497 · 498 · 499 · 500 · 501 · 502 · 503 · 504 · 505 · 506 · 507 · 543 · 544 · 565 · 566 · 579 · 585 · 614 · 639 · 653 · 654 · 655 · 656 · 657 · 658 · 659 · 660 · 661 · 669 · 676 · 685 · 700 · 798 · 823 · 824 · 825 · 826 · 827 · 828 · 829 · 830 · 831 · 876 · 891 · 892 · 893 · 1071 · 1143 · 1152 · 1241 · 1253 · 1423 · 1424 · 1432 · 1582 · 1739 · 1780 · 1813 · 1834 · 2050 · 2053 · 2059 · 2060 · 2061 · 2062 · 2174 · 2268 · 2344 · 2423 · 2427 · 2437 · 2444 · 2445 · 2446 · 2460 · 2464 · 2491 · 2495 · 2612 · 2613 · 2614 · 2615 · 2616 · 2641 · 2754 · 2755 · 2756 · 2757 · 2766 · 2767 · 2768 · 2793 · 2802 · 2803 · 2804 · 2805 · 2806 · 2807 · 2808 · 2809 · 2810 · 2811 · 2812 · 2813 · 2814 · 2815 · 2816 · 2817 · 2818 · 2819 · 2820 · 2821 · 2855 · 2856 · 2857 · 2858 · 2859 · 2860 · 2861 · 2862 · 2863 · 2881 · 2882 · 2907 · 2965 ·


List of New Testament uncials

01 · 02 · 03 · 04 · 05 · 06 · 07 · 08 · 09 · 010 · 011 · 012 · 013 · 014 · 015 · 016 · 017 · 018 · 019 · 020 · 021 · 022 · 023 · 024 · 025 · 026 · 027 · 028 · 029 · 030 · 031 · 032 · 033 · 034 · 035 · 036 · 037 · 038 · 039 · 040 · 041 · 042 · 043 · 044 · 045 · 046 · 047 · 048 · 049 · 050 · 051 · 052 · 053 · 054 · 055 · 056 · 057 · 058 · 059 · 060 · 061 · 062 · 063 · 064 · 065 · 066 · 067 · 068 · 069 · 070 · 071 · 072 · 073 · 074 · 075 · 076 · 077 · 078 · 079 · 080 · 081 · 082 · 083 · 084 · 085 · 086 · 087 · 088 · 089 · 090 · 091 · 092 · 093 · 094 · 095 · 096 · 097 · 098 · 099 · 0100 · 0101 · 0102 · 0103 · 0104 · 0105 · 0106 · 0107 · 0108 · 0109 · 0110 · 0111 · 0112 · 0113 · 0114 · 0115 · 0116 · 0117 · 0118 · 0119 · 0120 · 0121 · 0122 · 0123 · 0124 · 0125 · 0126 · 0127 · 0128 · 0129 · 0130 · 0131 · 0132 · 0134 · 0135 · 0136 · 0137 · 0138 · 0139 · 0140 · 0141 · 0142 · 0143 · 0144 · 0145 · 0146 · 0147 · 0148 · 0149 · 0150 · 0151 · 0152 · 0153 · 0154 · 0155 · 0156 · 0157 · 0158 · 0159 · 0160 · 0161 · 0162 · 0163 · 0164 · 0165 · 0166 · 0167 · 0168 · 0169 · 0170 · 0171 · 0172 · 0173 · 0174 · 0175 · 0176 · 0177 · 0178 · 0179 · 0180 · 0181 · 0182 · 0183 · 0184 · 0185 · 0186 · 0187 · 0188 · 0189 · 0190 · 0191 · 0192 · 0193 · 0194 · 0195 · 0196 · 0197 · 0198 · 0199 · 0200 · 0201 · 0202 · 0203 · 0204 · 0205 · 0206 · 0207 · 0208 · 0209 · 0210 · 0211 · 0212 · 0213 · 0214 · 0215 · 0216 · 0217 · 0218 · 0219 · 0220 · 0221 · 0222 · 0223 · 0224 · 0225 · 0226 · 0227 · 0228 · 0229 · 0230 · 0231 · 0232 · 0234 · 0235 · 0236 · 0237 · 0238 · 0239 · 0240 · 0241 · 0242 · 0243 · 0244 · 0245 · 0246 · 0247 · 0248 · 0249 · 0250 · 0251 · 0252 · 0253 · 0254 · 0255 · 0256 · 0257 · 0258 · 0259 · 0260 · 0261 · 0262 · 0263 · 0264 · 0265 · 0266 · 0267 · 0268 · 0269 · 0270 · 0271 · 0272 · 0273 · 0274 · 0275 · 0276 · 0277 · 0278 · 0279 · 0280 · 0281 · 0282 · 0283 · 0284 · 0285 · 0286 · 0287 · 0288 · 0289 · 0290 · 0291 · 0292 · 0293 · 0294 · 0295 · 0296 · 0297 · 0298 · 0299 · 0300 · 0301 · 0302 · 0303 · 0304 · 0305 · 0306 · 0307 · 0308 · 0309 · 0310 · 0311 · 0312 · 0313 · 0314 · 0315 · 0316 · 0317 · 0318 · 0319 · 0320 · 0321 · 0322 · 0323 ·


List of New Testament lectionaries

1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 25b · 26 · 27 · 28 · 29 · 30 · 31 · 32 · 33 · 34 · 35 · 36 · 37 · 38 · 39 · 40 · 41 · 42 · 43 · 44 · 45 · 46 · 47 · 48 · 49 · 50 · 51 · 52 · 53 · 54 · 55 · 56 · 57 · 58 · 59 · 60 · 61 · 62 · 63 · 64 · 65 · 66 · 67 · 68 · 69 · 70 · 71 · 72 · 73 · 74 · 75 · 76 · 77 · 78 · 79 · 80 · 81 · 82 · 83 · 84 · 85 · 86 · 87 · 88 · 89 · 90 · 91 · 92 · 93 · 94 · 95 · 96 · 97 · 98 · 99 · 100 · 101 · 102 · 103 · 104 · 105 · 106 · 107 · 108 · 109 · 110 · 111 · 112 · 113 · 114 · 115 · 116 · 117 · 118 · 119 · 120 · 121 · 122 · 123 · 124 · 125 · 126 · 127 · 128 · 129 · 130 · 131 · 132 · 133 · 134 · 135 · 136 · 137 · 138 · 139 · 140 · 141 · 142 · 143 · 144 · 145 · 146 · 147 · 148 · 149 · 150 · 151 · 152 · 153 · 154 · 155 · 156 · 157 · 158 · 159 · 160 · 161 · 162 · 163 · 164 · 165 · 166 · 167 · 168 · 169 · 170 · 171 · 172 · 173 · 174 · 175 · 176 · 177 · 178 · 179 · 180 · 181 · 182 · 183 · 184 · 185 · 186 · 187 · 188 · 189 · 190 · 191 · 192 · 193 · 194 · 195 · 196 · 197 · 198 · 199 · 200 · 201 · 202 · 203 · 204 · 205 · 206a · 206b · 207 · 208 · 209 · 210 · 211 · 212 · 213 · 214 · 215 · 216 · 217 · 218 · 219 · 220 · 221 · 222 · 223 · 224 · 225 · 226 · 227 · 228 · 229 · 230 · 231 · 232 · 233 · 234 · 235 · 236 · 237 · 238 · 239 · 240 · 241 · 242 · 243 · 244 · 245 · 246 · 247 · 248 · 249 · 250 · 251 · 252 · 253 · 254 · 255 · 256 · 257 · 258 · 259 · 260 · 261 · 262 · 263 · 264 · 265 · 266 · 267 · 268 · 269 · 270 · 271 · 272 · 273 · 274 · 275 · 276 · 277 · 278 · 279 · 280 · 281 · 282 · 283 · 284 · 285 · 286 · 287 · 288 · 289 · 290 · 291 · 292 · 293 · 294 · 295 · 296 · 297 · 298 · 299 · 300 · 301 · 302 · 303 · 304 · 305 · 306 · 307 · 308 · 309 · 310 · 311 · 312 · 313 · 314 · 315 · 316 · 317 · 318 · 319 · 320 · 321 · 322 · 323 · 324 · 325 · 326 · 327 · 328 · 329 · 330 · 331 · 332 · 368 · 449 · 451 · 501 · 502 · 542 · 560 · 561 · 562 · 563 · 564 · 648 · 649 · 809 · 965 · 1033 · 1358 · 1386 · 1491 · 1423 · 1561 · 1575 · 1598 · 1599 · 1602 · 1604 · 1614 · 1619 · 1623 · 1637 · 1681 · 1682 · 1683 · 1684 · 1685 · 1686 · 1691 · 1813 · 1839 · 1965 · 1966 · 1967 · 2005 · 2137 · 2138 · 2139 · 2140 · 2141 · 2142 · 2143 · 2144 · 2145 · 2164 · 2208 · 2210 · 2211 · 2260 · 2261 · 2263 · 2264 · 2265 · 2266 · 2267 · 2276 · 2307 · 2321 · 2352 · 2404 · 2405 · 2406 · 2411 · 2412 ·



New book available with irrefutable evidence for the reading in the TR and KJV.
Revelation 16:5 book
Revelation 16:5 and the Triadic Declaration - A defense of the reading of “shalt be” in the Authorized Version

Personal tools