<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://textus-receptus.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Welsh_Bible</id>
	<title>Welsh Bible - Revision history</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://textus-receptus.com/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Welsh_Bible"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-17T21:52:59Z</updated>
	<subtitle>Revision history for this page on the wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;diff=336922&amp;oldid=prev</id>
		<title>KJV: Template:Donate</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;diff=336922&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2018-03-08T23:31:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Template:Donate&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 23:31, 8 March 2018&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l54&quot;&gt;Line 54:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 54:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://www.historytoday.com/dt_main_allatonce.asp?gid=13739&amp;amp;g13739=x&amp;amp;g9159=x&amp;amp;g30026=x&amp;amp;g20991=x&amp;amp;g21010=x&amp;amp;g19965=x&amp;amp;g19963=x&amp;amp;amid=13739 History Today article: William Morgan and the Welsh Bible]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://www.historytoday.com/dt_main_allatonce.asp?gid=13739&amp;amp;g13739=x&amp;amp;g9159=x&amp;amp;g30026=x&amp;amp;g20991=x&amp;amp;g21010=x&amp;amp;g19965=x&amp;amp;g19963=x&amp;amp;amid=13739 History Today article: William Morgan and the Welsh Bible]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://www.anngriffiths.cardiff.ac.uk/bible.html E. Wyn James, &amp;#039;Bala and the Bible: Thomas Charles, Ann Griffiths and Mary Jones&amp;#039;]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://www.anngriffiths.cardiff.ac.uk/bible.html E. Wyn James, &amp;#039;Bala and the Bible: Thomas Charles, Ann Griffiths and Mary Jones&amp;#039;]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{Donate}}&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:1567 books]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Category:1567 books]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>KJV</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;diff=190336&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nick at 19:51, 12 March 2013</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;diff=190336&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2013-03-12T19:51:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;en&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Older revision&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Revision as of 19:51, 12 March 2013&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l7&quot;&gt;Line 7:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 7:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The translation of the Bible into Welsh was important to the survival of the Welsh language. It had the effect, along with the Welsh translation of the [[Book of Common Prayer]], of conferring status on Welsh as a [[liturgical language]] and vehicle for worship. This in turn led to its continued use as a means of everyday communication down to the present day, despite the pressure of English.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;The translation of the Bible into Welsh was important to the survival of the Welsh language. It had the effect, along with the Welsh translation of the [[Book of Common Prayer]], of conferring status on Welsh as a [[liturgical language]] and vehicle for worship. This in turn led to its continued use as a means of everyday communication down to the present day, despite the pressure of English.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A new translation, &#039;&#039;y Beibl Cymraeg Newydd&#039;&#039;, was published in 1988 and has largely replaced the William Morgan translation, although there is some disagreement as to the accuracy of the translation. A revision of &#039;&#039;y Beibl Cymraeg Newydd&#039;&#039; (the Revised New Welsh Bible) was released in March 2004. Professor [[John Tudno Williams]] was a Member of the [[New Testament]] Panel.&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/del&gt;&amp;gt;[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;http://www.beiblcymraeg.org/bible.htm] The Revised New Welsh Bible on the [[Bible Society]&lt;/del&gt;] &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;website&lt;/del&gt;&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;A new translation, &#039;&#039;y Beibl Cymraeg Newydd&#039;&#039;, was published in 1988 and has largely replaced the William Morgan translation, although there is some disagreement as to the accuracy of the translation. A revision of &#039;&#039;y Beibl Cymraeg Newydd&#039;&#039; (the Revised New Welsh Bible) was released in March 2004. Professor [[John Tudno Williams]] was a Member of the [[New Testament]] Panel.&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/ins&gt;&amp;gt;[]&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Both versions are in very [[Literary language|literary]] Welsh and a translation in a more colloquial register is being made by Arfon Jones as part of the beibl.net project.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;Both versions are in very [[Literary language|literary]] Welsh and a translation in a more colloquial register is being made by Arfon Jones as part of the beibl.net project.  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l37&quot;&gt;Line 37:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 37:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Digitisation==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==Digitisation==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* The text of &amp;#039;&amp;#039;y Beibl Cymraeg Newydd&amp;#039;&amp;#039; is available as a module for the [[e-Sword]] program.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* The text of &amp;#039;&amp;#039;y Beibl Cymraeg Newydd&amp;#039;&amp;#039; is available as a module for the [[e-Sword]] program.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* Digitisation of the 1620 William Morgan translation is in progress at the [http://kimkat.org/ Wales-Catalonia Website].&amp;lt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/del&gt;&amp;gt;[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_003_beibl_mynegai_1284e.htm CC1284e THE BIBLE IN WELSH (Year 1620)&lt;/del&gt;]&amp;lt;/&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ref&lt;/del&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;* Digitisation of the 1620 William Morgan translation is in progress at the [http://kimkat.org/ Wales-Catalonia Website].&amp;lt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/ins&gt;&amp;gt;[]&amp;lt;/&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;sup&lt;/ins&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==References==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==References==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== See also ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;== See also ==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l46&quot;&gt;Line 46:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Line 45:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==External links==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;==External links==&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;The Bible in Welsh/Beibl Cymraeg:&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;{{wikisourcelang|cy|Beibl}}&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-added&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://www.beiblcymraeg.org/ Beibl Cymraeg Newydd (2004)]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://www.beiblcymraeg.org/ Beibl Cymraeg Newydd (2004)]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://digidol.llgc.org.uk/METS/BWM00001/beibl?locale=en Welsh language Bible of 1588]  View digital images of the entire Bible online (digital images of the actual book printed in 1588).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;*[http://digidol.llgc.org.uk/METS/BWM00001/beibl?locale=en Welsh language Bible of 1588]  View digital images of the entire Bible online (digital images of the actual book printed in 1588).  &lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Nick</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;diff=18470&amp;oldid=prev</id>
		<title>Nick: New page: Parts of the Bible were translated into Welsh &#039;&#039;before&#039;&#039; the 15th century, but the first complete translation was the manuscript of Celydd Sfan, and while no exact d...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Welsh_Bible&amp;diff=18470&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2010-01-30T07:42:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;New page: Parts of the &lt;a href=&quot;/wiki/Bible&quot; title=&quot;Bible&quot;&gt;Bible&lt;/a&gt; were translated into &lt;a href=&quot;/wiki/Welsh_language&quot; title=&quot;Welsh language&quot;&gt;Welsh&lt;/a&gt; &amp;#039;&amp;#039;before&amp;#039;&amp;#039; the 15th century, but the first complete translation was the manuscript of Celydd Sfan, and while no exact d...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;New page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Parts of the [[Bible]] were translated into [[Welsh language|Welsh]] &amp;#039;&amp;#039;before&amp;#039;&amp;#039; the 15th century, but the first complete translation was the manuscript of Celydd Sfan, and while no exact date for its composition is known, it was in existence by 1470. This was a translation from the [[Latin]] [[Vulgate]]. Following the [[English Reformation]], translations were made from the [[Greek language|Greek]] versions. The [[New Testament]] translation of [[William Salesbury]] was printed in 1567 by [[Humphrey Toy]], closely followed by [[William Morgan (Bible translator)|William Morgan&amp;#039;s]] translation of the whole Bible in 1588. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Morgan soon began work on a revision (or a new translation) of his 1588 Bible, which contained a number of printing errors.  After Morgan&amp;#039;s death, Bishop [[Richard Parry]] and Dr [[John Davies (Mallwyd)|John Davies]] continued the work with the aim of polishing the literary language, replacing forms considered too [[colloquial]], and to bring the text into greater conformity with the [[Authorized Version|Authorised Version]] of the [[History of the English Bible|English Bible]] of 1611. The revised version of the Bible was published in 1620. This edition is still known as William Morgan&amp;#039;s translation, and it is this rather than the previous edition which became the standard Welsh Bible until the 20th century and continues to be used to this day. This occupies a similar place in the Welsh language to that of the venerated &amp;#039;&amp;#039;King James Version&amp;#039;&amp;#039; in English. The early Bible editions were large volumes intended for use in churches; in 1630 a smaller edition was published intended for use in the home, thus bringing [[scripture]] in Welsh into the hands of the laity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An original copy of the Welsh Bible is displayed in [[St Asaph Cathedral]], in [[St Asaph]], [[North Wales]]. It was used at the [[investiture]] of [[Charles, Prince of Wales|Prince Charles]] as [[Prince of Wales]] in 1969.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation of the Bible into Welsh was important to the survival of the Welsh language. It had the effect, along with the Welsh translation of the [[Book of Common Prayer]], of conferring status on Welsh as a [[liturgical language]] and vehicle for worship. This in turn led to its continued use as a means of everyday communication down to the present day, despite the pressure of English.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A new translation, &amp;#039;&amp;#039;y Beibl Cymraeg Newydd&amp;#039;&amp;#039;, was published in 1988 and has largely replaced the William Morgan translation, although there is some disagreement as to the accuracy of the translation. A revision of &amp;#039;&amp;#039;y Beibl Cymraeg Newydd&amp;#039;&amp;#039; (the Revised New Welsh Bible) was released in March 2004. Professor [[John Tudno Williams]] was a Member of the [[New Testament]] Panel.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.beiblcymraeg.org/bible.htm] The Revised New Welsh Bible on the [[Bible Society]] website&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Both versions are in very [[Literary language|literary]] Welsh and a translation in a more colloquial register is being made by Arfon Jones as part of the beibl.net project. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;table border=&amp;quot;1&amp;quot; align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;caption&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Comparison of John 3:16 in Welsh Translations&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/caption&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;th style=&amp;quot;background-color: #ccc;&amp;quot;&amp;gt;Translation&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;th style=&amp;quot;background-color: #ccc;&amp;quot;&amp;gt;Ioan 3:16&amp;lt;/th&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Beibl William Morgan, 1588&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;Canys felly y cârodd Duw y bŷd, fel y rhoddodd efe ei uni-genedic fab, fel na choller nêb a&amp;#039;r y fydd yn crêdu ynddo ef, eithꝛ caffael o honaw ef fywyd tragywyddol.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Beibl William Morgan, 1620&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;Canys felly y carodd Duw y byd fel y rhoddodd efe ei unig-anedig Fab, fel na choller pwy bynnag a gredo ynddo ef, ond caffael ohono fywyd tragwyddol.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Y Beibl Cymraeg Newydd, 1988&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;Do, carodd Duw y byd gymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bob un sy&amp;#039;n credu ynddo ef beidio â mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;beibl.net by Arfon Jones, 2008&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
        &amp;lt;td&amp;gt;Ydy, mae Duw wedi caru’r byd cymaint nes iddo roi ei unig Fab, er mwyn i bwy bynnag sy&amp;#039;n credu ynddo beidio mynd i ddistryw ond cael bywyd tragwyddol.&amp;lt;/td&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/tr&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Digitisation==&lt;br /&gt;
* The text of &amp;#039;&amp;#039;y Beibl Cymraeg Newydd&amp;#039;&amp;#039; is available as a module for the [[e-Sword]] program.&lt;br /&gt;
* Digitisation of the 1620 William Morgan translation is in progress at the [http://kimkat.org/ Wales-Catalonia Website].&amp;lt;ref&amp;gt;[http://kimkat.org/amryw/1_testunau/sion_prys_003_beibl_mynegai_1284e.htm CC1284e THE BIBLE IN WELSH (Year 1620)]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
*[[Mary Jones (Bible)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External links==&lt;br /&gt;
The Bible in Welsh/Beibl Cymraeg:&lt;br /&gt;
{{wikisourcelang|cy|Beibl}}&lt;br /&gt;
*[http://www.beiblcymraeg.org/ Beibl Cymraeg Newydd (2004)]&lt;br /&gt;
*[http://digidol.llgc.org.uk/METS/BWM00001/beibl?locale=en Welsh language Bible of 1588]  View digital images of the entire Bible online (digital images of the actual book printed in 1588). &lt;br /&gt;
*[http://www.beibl.net beibl.net: a translation of the New Testament into colloquial Welsh by Arfon Jones]&lt;br /&gt;
*[http://www.tabernaclecardiff.org/beiblcymraeg/ Cymdeithas Darllen Pethau Da] - Listen to the original William Morgan Bible in MP3 format.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other articles:&lt;br /&gt;
*[http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/mid_/3519801.stm BBC news story on the Revised New Welsh Bible]&lt;br /&gt;
*[http://www.historytoday.com/dt_main_allatonce.asp?gid=13739&amp;amp;g13739=x&amp;amp;g9159=x&amp;amp;g30026=x&amp;amp;g20991=x&amp;amp;g21010=x&amp;amp;g19965=x&amp;amp;g19963=x&amp;amp;amid=13739 History Today article: William Morgan and the Welsh Bible]&lt;br /&gt;
*[http://www.anngriffiths.cardiff.ac.uk/bible.html E. Wyn James, &amp;#039;Bala and the Bible: Thomas Charles, Ann Griffiths and Mary Jones&amp;#039;]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:1567 books]]&lt;br /&gt;
[[Category:1588 books]]&lt;br /&gt;
[[Category:Bible translations by language|Welsh]]&lt;br /&gt;
[[Category:Christianity in Wales]]&lt;br /&gt;
[[Category:Welsh language|Bible]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Nick</name></author>
	</entry>
</feed>