Editing
Luke 20:47
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
{{Verses in Luke 20}} * '''[[Luke 20:47 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)|ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 20:47]]''' [[3739|οἳ]] [[2719|κατεσθίουσι]] [[3588|τὰς]] [[3614|οἰκίας]] [[3588|τῶν]] [[5503|χηρῶν,]] [[2523|Καὶ]] [[4392|προφάσει]] [[3117|μακρὰ]] [[4336|προσεύχονται.]] [[3778|οὗτοι]] [[2983|λήψονται]] [[4053|περισσότερον]] [[2917|κρίμα.]] {{Textus Receptus 1598 Footer}} * '''Luke 20:47''' Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation. {{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} *'''[[Luke 20:47 King James Version 2016|Luke 20:47]]''' who devour widows’ houses, and for a show make long prayers. These will receive greater damnation.” {{King James Version 2016 Edition}} ==Interlinear== ==Commentary== ==Greek== ====Textus Receptus==== * [[1514 AD|1514]] {{Template: Complutensian Polyglot Footer}} <small>''See Also [[Luke 20:47 Complutensian Polyglot 1514]]''</small> ====[[Desiderius Erasmus]]==== * [[1516 AD|1516]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 1st [[Novum Instrumentum omne]]) * [[1519 AD|1519]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 2nd) * [[1522 AD|1522]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 3rd [[Novum Testamentum omne]]) * [[1527 AD|1527]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 4th) * [[1535 AD|1535]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 5th) ====Colinæus==== * [[1534 AD|1534]] (Colinæus) ====Stephanus ([[Robert Estienne]])==== * [[1546 AD|1546]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 1st) * [[1549 AD|1549]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 2nd) * [[1550 AD|1550]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 3rd - [[Editio Regia]]) * [[1551 AD|1551]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 4th) ====[[Theodore Beza]]==== * [[1565 AD|1565]] (Beza 1st) * [[1565 AD|1565]] (Beza Octavo 1st) * [[1567 AD|1567]] (Beza Octavo 2nd) * [[1580 AD|1580]] (Beza Octavo 3rd) * [[1582 AD|1582]] (Beza 2nd) * [[1589 AD|1589]] (Beza 3rd) * [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th) * [[1598 AD|1598]] (Beza 4th) ''See Also [[Luke 20:47 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])'' * [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th) ====Elzevir==== * [[1624 AD|1624]] (Elzevir) * [[1633 AD|1633]] (Elzevir) * [[1641 AD|1641]] (Elzevir) ====Scholz==== * [[1841 AD|1841]] ([[Johann Martin Augustin Scholz|Scholz]]) ====Scrivener==== * [[1894 AD|1894]] (? ????? ???T???) ====Other Greek==== * [[1857 AD|1857]] (Tregelles' Greek New Testament) * (Tischendorf 8th Ed.) * [[1881 AD|1881]] (Westcott & Hort) * (Greek orthodox Church) ==Anglo Saxon Translations== * [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric) * [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author) ==English Translations== * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1395 AD|1395]] that deuouren the housis of widewis, and feynen long preiyng; these schulen take the more dampnacioun. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1534 AD|1534]] which devoure widdowes houses and that vnder a coloure of longe prayinge: the same shall receave greater damnacion. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) * [[1535 AD|1535]] They deuoure wedowes houses and that vnder a culoure of longe prayenge: These shal receaue the greater danacion. (Coverdale Bible) * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1540 AD|1540]] whych deuoure wyddowes houses, faynyng longe prayers: the same shall receaue greater dampnacyon. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1549 AD|1549]] whiche deuoure wydowes houses, & that vnder a coloure of long praying: the same shall receyue greater damnacion. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition * [[1568 AD|1568]] Which deuour widowes howses vnder colour of longe prayers: The same shall receaue greater dampnation. ([[Bishop's Bible]] First Edition * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) * [[1587 AD|1587]] Which deuoure widowes houses, and in shewe make long prayers: These shall receiue greater damnation. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1611 AD|1611]] Which deuoure widowes houses and for a shew make long prayers: the same shall receiue greater damnation. ([[King James Version]]) * [[1729 AD|1729]] who under the pretext of their long prayers devour the fortunes of widows. wherefore they shall be punish'd with greater severity. ([[Mace New Testament]]) * [[1745 AD|1745]] Devouring widows houses, for a shew making long prayers: the same shall receive greater judgement. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) * [[1769 AD|1769]] Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) * [[1770 AD|1770]] who devour widows houses, and for a shew of religion make long prayers: these shall receive a heavier sentence. (Worsley Version by John Worsley) * [[1790 AD|1790]] Who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers; these shall receive greater damnation. (Wesley Version by John Wesley) * [[1795 AD|1795]] who devour the houses of widows, and for a pretext make long prayers: these shall receive a more abundant punishment. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) * [[1833 AD|1833]] Who devour widows' houses, and for a show make long prayers: the same shall receive greater damnation. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) * [[1835 AD|1835]] who devour the families of widows, and make long prayers for a disguise. These shall suffer the severest punishment. (Living Oracles by Alexander Campbell) * [[1849 AD|1849]] who devour the houses of widows, and for the occasion prolong their prayers: these shall receive the greater judgment. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] * [[1858 AD|1858]] who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers; they shall receive a greater judgment. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) * [[1865 AD|1865]] they devour the houses of the widows, and for a show long they pray; the so will receive greater judgment. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) * [[1865 AD|1865]] who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers. These shall receive greater condemnation. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) * [[1869 AD|1869]] who devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers. These will receive a far greater condemnation. (Noyes Translation by George Noyes) * [[1873 AD|1873]] which devour widows’ houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) * [[1885 AD|1885]] which devour widows’ houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) * [[1890 AD|1890]] who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) * [[1898 AD|1898]] who devour the houses of the widows, and for a pretence make long prayers, these shall receive more abundant judgment.' ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) * [[1901 AD|1901]] who devour widows' houses, and for a pretence make long prayers: these shall receive greater condemnation. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) * [[1902 AD|1902]] Who devour the houses of widows, and, for a show, are a long time at prayer. These, shall receive, a heavier sentence. (The Emphasised Bible Rotherham Version) * [[1902 AD|1902]] Who devour the houses of the widows, and pray long through pretext; they shall receive the greater judgment. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) * [[1904 AD|1904]] who devour the houses of widows; and, for a pretense, make long prayers. These shall receive greater condemnation." (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) * [[1904 AD|1904]] These are the men who rob widows of their houses, and make a pretence of saying long prayers. Their sentence will be all the heavier." (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) * [[1912 AD|1912]] who swallow up the property of widows and mask their wickedness by making long prayers. They will be punished far more severely than others." (Weymouth New Testament) * [[1918 AD|1918]] who eat up the houses of widows, and for a pretext make long prayers: these shall receive greater condemnation. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] * [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) * ([[BBE]]) * ([[Holman Christian Standard Bible]]) * ([[21st Century King James Version]]) * ([[Common English Bible]]) * ([[GOD’S WORD Translation]]) * ([[Contemporary English Version]]) * ([[New Living Translation]]) * ([[Amplified Bible]]) * ([[The Message]]) * ([[New International Reader's Version]]) * ([[Wycliffe New Testament]]) ==Foreign Language Versions== ====[[Arabic]]==== * الذين يأكلون بيوت الارامل ولعلة يطيلون الصلوات. هؤلاء يأخذون دينونة اعظم <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) ====[[Aramaic]]==== * <big></big>(Aramaic Peshitta) ====[[Basque]]==== * Ceinéc iresten baitituzte ema alhargunén etcheac, are luçaqui othoitz eguin irudiz: hec recebituren duté damnatione handiagoa. ====[[Bulgarian]]==== * [[1940 AD|1940]] (Bulgarian Bible) ====[[Chinese]]==== * 1 他 们 侵 吞 寡 妇 的 家 产 , 假 意 作 很 长 的 祷 告 。 这 些 人 要 受 更 重 的 刑 罚 ! (Chinese Union Version (Simplified)) * 1 他 們 侵 吞 寡 婦 的 家 產 , 假 意 作 很 長 的 禱 告 。 這 些 人 要 受 更 重 的 刑 罰 ! (Chinese Union Version (Traditional)) ====[[French]]==== * qui devorent les maisons des veuves, et pour pretexte font de longues prieres; -ceux-ci recevront une sentence plus severe. (French Darby) * [[1744 AD|1744]] Et qui dévorent entièrement les maisons des veuves, même sous prétexte de faire de longues prières; car ils en recevront une plus grande condamnation. (Martin 1744) * [[1744 AD|1744]] (Ostervald 1744) ====[[German]]==== * [[1545 AD|1545]] (Luther 1545) * [[1871 AD|1871]] (Elberfelder 1871) * [[1912 AD|1912]] sie fressen der Witwen Häuser und wenden lange Gebete vor. Die werden desto schwerere Verdammnis empfangen. (Luther 1912) ====[[Italian]]==== * [[1649 AD|1649]] I quali divorano le case delle vedove, eziandio sotto specie di far lunghe orazioni; essi ne riceveranno maggior condannazione. (Giovanni Diodati Bible 1649) * [[1927 AD|1927]] essi che divorano le case delle vedove e fanno per apparenza lunghe orazioni. Costoro riceveranno maggior condanna. (Riveduta Bible 1927) ====[[Japanese]]==== * [[1928 AD|1928]] ([[Naoji Nagai]]) ====[[Latin]]==== * qui devorant domos viduarum simulantes longam orationem hii accipient damnationem maiorem [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527) ====[[Pidgin]]==== * [[1996 AD|1996]] (Pidgin King Jems) ====[[Romainian]]==== * [[2010 AD|2010]] (Biblia Traducerea Fidela în limba româna) ====[[Russian]]==== * [[1876 AD|1876]] которые поедают домы вдов и лицемерно долго молятся; они примут тем большее осуждение. [[Russian Synodal Version]] Phonetically: ====[[Spanish]]==== * (RVG Spanish) ====[[Swedish]]==== * [[1917 AD|1917]] detta under det att de utsuga änkors hus, medan de för syns skull hålla långa baner. Del skola få en dess hårdare dom.» (Swedish - Svenska 1917) ====[[Tagalog]]==== * [[1905 AD|1905]] Na sinasakmal nila ang mga bahay ng mga babaing bao, at sa pagpakunwaring banal ay nanalangin ng mahaba: ang mga ito'y tatanggap ng lalong malaking kahatulan. (Ang Dating Biblia 1905) ====[[Tok Pisin]]==== * [[1996 AD|1996]] (Tok Pisin King Jems) ====[[Vietnamese]]==== * [[1934 AD|1934]] làm bộ đọc lời cầu nguyện dài, mà nuốt gia tài của đờn bà góa. Họ sẽ bị đoán phạt nặng hơn. (VIET) ==See Also== * [[Luke 20:47 Timeline]] ==External Links== {{Donate}}
Summary:
Please note that all contributions to Textus Receptus may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Textus Receptus:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages included on this page:
Template:Books of the New Testament
(
view source
) (semi-protected)
Template:Books of the Old Testament
(
view source
) (semi-protected)
Template:Complutensian Polyglot Footer
(
edit
)
Template:Donate
(
edit
)
Template:King James Version 2016 Edition
(
edit
)
Template:King James Version Pure Cambridge Edition Footer
(
edit
)
Template:New Testament lectionaries
(
view source
) (semi-protected)
Template:New Testament minuscules
(
view source
) (semi-protected)
Template:New Testament papyri
(
edit
)
Template:New Testament uncials
(
edit
)
Template:Nowrap begin
(
edit
)
Template:Revelation 16.5
(
edit
)
Template:Textus Receptus 1598 Footer
(
edit
)
Template:Verses in Luke 20
(
edit
)
Template:·w
(
edit
)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Tools
What links here
Related changes
Page information