Editing
1 Timothy 2:10
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
* '''[[1 Timothy 2:10 Greek NT: Beza's Textus Receptus (1598)| ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 2:10]]''' ἀλλ' ὃ πρέπει γυναιξὶν ἐπαγγελλομέναις θεοσέβειαν δι' ἔργων ἀγαθῶν {{Textus Receptus 1598 Footer}} * ''' 1 Timothy 2:10 ''' But (which becometh women professing godliness) with good works. {{King James Version Pure Cambridge Edition Footer}} * '''[[ 1 Timothy 2:10 King James Version 2016|1 Timothy 2:10]]''' but, which is proper for women professing godliness, with good works. {{King James Version 2016 Edition}} ==Interlinear== ==Commentary== ==Greek== ====Textus Receptus==== * [[1514 AD|1514]] ([[Complutensian Polyglot]]) ====[[Desiderius Erasmus]]==== * [[1516 AD|1516]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 1st [[Novum Instrumentum omne]]) * [[1519 AD|1519]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 2nd) * [[1522 AD|1522]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 3rd [[Novum Testamentum omne]]) * [[1527 AD|1527]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 4th) * [[1535 AD|1535]] ([[Desiderius Erasmus|Erasmus]] 5th) ====Colinæus==== * [[1534 AD|1534]] (Colinæus) ====Stephanus ([[Robert Estienne]])==== * [[1546 AD|1546]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 1st) * [[1549 AD|1549]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 2nd) * [[1550 AD|1550]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 3rd - [[Editio Regia]]) * [[1551 AD|1551]] ([[Robert Estienne]] (Stephanus) 4th) ====[[Theodore Beza]]==== * [[1565 AD|1565]] (Beza 1st) * [[1565 AD|1565]] (Beza Octavo 1st) * [[1567 AD|1567]] (Beza Octavo 2nd) * [[1580 AD|1580]] (Beza Octavo 3rd) * [[1582 AD|1582]] (Beza 2nd) * [[1589 AD|1589]] (Beza 3rd) * [[1590 AD|1590]] (Beza Octavo 4th) * [[1598 AD|1598]] (Beza 4th) ''See Also [[1 Timothy 2:10 Beza 1598]] ([[Theodore Beza|Beza]])'' * [[1604 AD|1604]] (Beza Octavo 5th) ====Elzevir==== * [[1624 AD|1624]] (Elzevir) * [[1633 AD|1633]] (Elzevir) * [[1641 AD|1641]] (Elzevir) ====Scholz==== * [[1841 AD|1841]] ([[Johann Martin Augustin Scholz|Scholz]]) ====Scrivener==== * [[1894 AD|1894]] (? ????? ???T???) ====Other Greek==== * [[1857 AD|1857]] (Tregelles' Greek New Testament) * (Tischendorf 8th Ed.) * [[1881 AD|1881]] (Westcott & Hort) * (Greek orthodox Church) ==Anglo Saxon Translations== * [[1000 AD|1000]] (Anglo-Saxon Gospels Manuscript 140, Corpus Christi College by Aelfric) * [[1200 AD|1200]] (Anglo-Saxon Gospels Hatton Manuscript 38, Bodleian Library by unknown author) ==English Translations== * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1395 AD|1395]] biheetinge pite bi good werkis. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1534 AD|1534]] but with suche as becometh wemen that professe the worshippynge of God thorow good workes. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) * [[1535 AD|1535]] but with soch as it becommeth weme that professe godlynes thorow good workes. (Coverdale Bible) * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1540 AD|1540]] but as becommeth wemen, that professe godlynesse thorowe good worckes. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1549 AD|1549]] but wyth suche as becommeth women that professe the worshyppyng of God thorowe good workes. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition * [[1568 AD|1568]] But (that becommeth women professyng godlynesse) through good workes. ([[Bishop's Bible]] First Edition * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) * [[1587 AD|1587]] But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1611 AD|1611]] But (which becommeth women professing godlines) with good works. ([[King James Version]]) * [[1729 AD|1729]] but, as becomes women, who make a profession of religion, to be adorn'd with virtue. ([[Mace New Testament]]) * [[1745 AD|1745]] But, which becometh women professing godliness, with good employments. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) * [[1769 AD|1769]] But (which becometh women professing godliness) with good works. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) * [[1770 AD|1770]] but in good works, as becometh women professing godliness. (Worsley Version by John Worsley) * [[1790 AD|1790]] But (which becometh women professing godliness) with good works. (Wesley Version by John Wesley) * [[1795 AD|1795]] but as becometh women professing godliness, with good works. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) * [[1833 AD|1833]] But (which becometh women professing godliness) with good works. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) * [[1835 AD|1835]] but (which becomes women professing godliness,) with good works. (Living Oracles by Alexander Campbell) * [[1849 AD|1849]] but with good works, as becometh women who profess the fear of Aloha. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] * [[1858 AD|1858]] but with good works, which become women professing godliness. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) * [[1865 AD|1865]] but, (which in becoming for women undertaking worship of God,) by means of works good. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) * [[1865 AD|1865]] but, which becomes women professing godliness, by means of good works. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) * [[1869 AD|1869]] but, as becometh women professing godliness, with good works. (Noyes Translation by George Noyes) * [[1873 AD|1873]] but (which becometh women professing godliness) with good works. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) * [[1885 AD|1885]] but (which becometh women professing godliness) through good works. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) * [[1890 AD|1890]] but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) * [[1898 AD|1898]] but -- which becometh women professing godly piety -- through good works. ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) * [[1901 AD|1901]] but (which becometh women professing godliness) through good works. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) * [[1902 AD|1902]] But, which becometh women promising godliness, through means of good works. (The Emphasised Bible Rotherham Version) * [[1902 AD|1902]] but whatsoever becomes women professing godliness, through good works. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) * [[1904 AD|1904]] but (which becomes women professing godliness) through good works. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) * [[1904 AD|1904]] but—as is proper for women who profess to be religious—with good actions. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) * [[1912 AD|1912]] but—as befits women making a claim to godliness—with the ornament of good works. (Weymouth New Testament) * [[1918 AD|1918]] but, which becomes women professing godliness, by means of good works. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] * [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) * ([[BBE]]) * ([[Holman Christian Standard Bible]]) * ([[21st Century King James Version]]) * ([[Common English Bible]]) * ([[GOD’S WORD Translation]]) * ([[Contemporary English Version]]) * ([[New Living Translation]]) * ([[Amplified Bible]]) * ([[The Message]]) * ([[New International Reader's Version]]) * ([[Wycliffe New Testament]]) ==Foreign Language Versions== ====[[Arabic]]==== * بل كما يليق بنساء متعاهدات بتقوى الله باعمال صالحة. <big></big>(Arabic Smith & Van Dyke) ====[[Aramaic]]==== * ܐܠܐ ܒܥܒܕܐ ܛܒܐ ܐܝܟܢܐ ܕܝܐܐ ܠܢܫܐ ܕܡܫܬܘܕܝܢ ܕܚܠܬ ܐܠܗܐ <big></big>(Aramaic Peshitta) ====[[Basque]]==== * Baina (emazte Iaincoaren cerbitzatzez professione eguiten duteney dagoten beçala) obra onez. ====[[Bulgarian]]==== * [[1940 AD|1940]] а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието. (Bulgarian Bible) ====[[Chinese]]==== * 1 只 要 有 善 行 , 这 才 与 自 称 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。 (Chinese Union Version (Simplified)) * 1 只 要 有 善 行 , 這 才 與 自 稱 是 敬 神 的 女 人 相 宜 。 (Chinese Union Version (Traditional)) ====[[French]]==== * par de bonnes oeuvres, ce qui sied à des femmes qui font profession de servir Dieu. (French Darby) * [[1744 AD|1744]] Mais [qu'elles soient] ornées de bonnes œuvres, comme il est séant à des femmes qui font profession de servir Dieu. (Martin 1744) * [[1744 AD|1744]] Mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu. (Ostervald 1744) ====[[German]]==== * [[1545 AD|1545]] sondern wie sich's ziemet den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen durch gute Werke. (Luther 1545) * [[1871 AD|1871]] sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke. (Elberfelder 1871) * [[1912 AD|1912]] sondern, wie sich's ziemt den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen wollen, durch gute Werke. (Luther 1912) ====[[Italian]]==== * [[1649 AD|1649]] ma come si conviene a donne che fanno professione di servire a Dio per opere buone.(Giovanni Diodati Bible 1649) * [[1927 AD|1927]] ma d’opere buone, come s’addice a donne che fanno professione di pietà. (Riveduta Bible 1927) ====[[Japanese]]==== * [[1928 AD|1928]] ([[Naoji Nagai]]) ====[[Latin]]==== * sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona [[Latin Vulgate]] * [[1527 AD|1527]] (Erasmus 1527) * [[1527 AD|1527]] (Erasmus Vulgate 1527) ====[[Pidgin]]==== * [[1996 AD|1996]] (Pidgin King Jems) ====[[Romainian]]==== * [[2010 AD|2010]] ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase. (Biblia Traducerea Fidela în limba româna) ====[[Russian]]==== * [[1876 AD|1876]] но добрыми делами, как прилично женам, посвящающим себя благочестию. [[Russian Synodal Version]] Phonetically: ====[[Spanish]]==== * Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad. (RVG Spanish) ====[[Swedish]]==== * [[1917 AD|1917]] utan med goda gärningar, såsom det höves kvinnor som vilja räknas för gudfruktiga. (Swedish - Svenska 1917) ====[[Tagalog]]==== * [[1905 AD|1905]] Kundi (siyang nararapat sa mga babae na magpakabanal) sa pamamagitan ng mabubuting gawa. (Ang Dating Biblia 1905) ====[[Tok Pisin]]==== * [[1996 AD|1996]] (Tok Pisin King Jems) ====[[Vietnamese]]==== * [[1934 AD|1934]] nhưng dùng việc lành, theo lẽ đương nhiên của người đờn bà tin kính Chúa. (VIET) ==See Also== ==External Links== {{Donate}}
Summary:
Please note that all contributions to Textus Receptus may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Textus Receptus:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Pages included on this page:
Template:Books of the New Testament
(
view source
) (semi-protected)
Template:Books of the Old Testament
(
view source
) (semi-protected)
Template:Donate
(
edit
)
Template:King James Version 2016 Edition
(
edit
)
Template:King James Version Pure Cambridge Edition Footer
(
edit
)
Template:New Testament lectionaries
(
view source
) (semi-protected)
Template:New Testament minuscules
(
view source
) (semi-protected)
Template:New Testament papyri
(
edit
)
Template:New Testament uncials
(
edit
)
Template:Nowrap begin
(
edit
)
Template:Revelation 16.5
(
edit
)
Template:Textus Receptus 1598 Footer
(
edit
)
Template:·w
(
edit
)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Tools
What links here
Related changes
Page information