Editing
2 Timothy 2:3
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
==English Translations== * [[1380 AD|1380]] ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1395 AD|1395]] Trauele thou as a good knyyt of Crist Jhesu. ([[Wyclif's Bible]] by [[John Wycliffe]]) * [[1534 AD|1534]] Thou therfore suffre affliccion as a good soudier of Iesu Christ. ([[Tyndale Bible]] by [[William Tyndale]]) * [[1535 AD|1535]] Thou therfore suffre affliccion as a good soudyer off Iesu Christ. (Coverdale Bible) * [[1539 AD|1539]] ([[Great Bible]] First Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1540 AD|1540]] Thou therfore suffre afflyccyons as a good soudier of Iesu Chryst. ([[Great Bible]] Second Edition - [[Miles Coverdale]]) * [[1549 AD|1549]] Thou therfore suffer affliccyon as a good souldyer of Iesu Christe. ([[Matthew's Bible]] - [[John Rogers]]) * [[1557 AD|1557]] (Geneva [[1557 AD|1557]]) * [[1560 AD|1560]] ([[Geneva Bible]]) First Edition * [[1568 AD|1568]] Thou therfore suffer afflictions as a good souldier of Iesus Christe. ([[Bishop's Bible]] First Edition * [[1582 AD|1582]] (Rheims [[1582 AD|1582]]) * [[1587 AD|1587]] Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ. ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1599 AD|1599]] ([[Geneva Bible]]) by [[William Whittingham]] * [[1611 AD|1611]] Thou therefore indure hardnesse, as a good souldier of Iesus Christ. ([[King James Version]]) * [[1729 AD|1729]] bravely endure hardships, like a soldier of Jesus Christ. ([[Mace New Testament]]) * [[1745 AD|1745]] Thou therefore endure hardness with them, as a good fellow-soldier of Jesus Christ. (Mr. Whiston's Primitive New Testament) * [[1762 AD|1762]] ([[King James Version]]) * [[1769 AD|1769]] Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. ([[King James Version]] - [[Benjamin Blayney]]) * [[1770 AD|1770]] Do thou therefore endure hardship, as becomes a good soldier of Jesus Christ. (Worsley Version by John Worsley) * [[1790 AD|1790]] Thou therefore endure affliction as a good soldier of Jesus Christ. (Wesley Version by John Wesley) * [[1795 AD|1795]] Thou therefore endure hardships, as a brave soldier of Jesus Christ. (A Translation of the New Testament from the Original Greek by Thomas Haweis) * [[1833 AD|1833]] Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. (Webster Version - by [[Noah Webster]]) * [[1835 AD|1835]] Endure evil as a good soldier of Jesus Christ. (Living Oracles by Alexander Campbell) * [[1849 AD|1849]] And endure evils as a good soldier of Jeshu Meshiha. ([[Etheridge Translation]] by [[John Etheridge]]) * [[1850 AD|1850]] ([[King James Version]] by Committee) * [[1851 AD|1851]] (Murdock Translation) * [[1855 AD|1855]] [[Calvin Bible]] by the [[Calvin Translation Society]] * [[1858 AD|1858]] Endure evil as a good soldier of Jesus Christ. (The New Testament Translated from the Original Greek by [[Leicester Sawyer]]) * [[1865 AD|1865]] Thou therefore endure evil as good a soldier of Jesus Anointed. ([[The Emphatic Diaglott]] by [[Benjamin Wilson]]) * [[1865 AD|1865]] Endure hardship with me, as a good soldier of Jesus Christ. (The New Testament of Our Lord and Savior Jesus Christ 1865 by American Bible Union) * [[1869 AD|1869]] Endure hardship with me as a good soldier of Christ Jesus. (Noyes Translation by George Noyes) * [[1873 AD|1873]] Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. ([[King James Version]]) by [[Frederick Scrivener]]) * [[1885 AD|1885]] Suffer hardship with [me], as a good soldier of Christ Jesus. (Revised Version also called English Revised Version - Charles Ellicott editor) * [[1890 AD|1890]] Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ. (Darby Version 1890 by [[John Darby]]) * [[1898 AD|1898]] thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ; ([[Young's Literal Translation]] by [[Robert Young]]) * [[1901 AD|1901]] Suffer hardship with `me', as a good soldier of Christ Jesus. ([[American Standard Version]] - [[Philip Schaff]]) * [[1902 AD|1902]] Take thy part in suffering hardship, as a brave soldier of Christ Jesus: (The Emphasised Bible Rotherham Version) * [[1902 AD|1902]] But if indeed any one may fight, he is not crowned unless he may fight lawfully. (Translation of the New Testament from the Original Greek by William Godbey) * [[1904 AD|1904]] No one, serving as a soldier, entangles himself in the affairs of life, that he may please him who enrolled him as a soldier. (The New Testament: Revised and Translated by [[Adolphus Worrell]]) * [[1904 AD|1904]] A soldier on active service, to please his superior officer, always avoids entangling himself in the affairs of ordinary life. (Twentieth Century New Testament by Ernest Malan and Mary Higgs) * [[1911 AD|1911]] (Syrus Scofield) * [[1912 AD|1912]] As a good soldier of Christ Jesus accept your share of suffering. (Weymouth New Testament) * [[1918 AD|1918]] No one that wars entangles himself with the matters of life, that he may please him that has chosen him to be a soldier. (The New Testament Translated from the Sinaitic Manuscript by Henry Anderson) * [[1923 AD|1923]] (Edgar Goodspeed) * [[1982 AD|1982]] ([[New King James Version]]) * [[1984 AD|1984]] ([[New International Version]]) * [[1995 AD|1995]] ([[New American Standard Bible]]) (©1995) * [[1999 AD|1999]] ([[American King James Version]])[[AKJV]] * [[2005 AD|2005]] ([[Today’s New International Version]]) * ([[BBE]]) * ([[Holman Christian Standard Bible]]) * ([[21st Century King James Version]]) * ([[Common English Bible]]) * ([[GOD’S WORD Translation]]) * ([[Contemporary English Version]]) * ([[New Living Translation]]) * ([[Amplified Bible]]) * ([[The Message]]) * ([[New International Reader's Version]]) * ([[Wycliffe New Testament]])
Summary:
Please note that all contributions to Textus Receptus may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Textus Receptus:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Tools
What links here
Related changes
Page information