Editing
Participle
(section)
Jump to navigation
Jump to search
Warning:
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you
log in
or
create an account
, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
Anti-spam check. Do
not
fill this in!
===Slavic languages=== ====Polish==== The Polish word for participle is ''imiesłów'' ([[plural|pl.]]: ''imiesłowy''). There are four types of imiesłowy in two classes: '''Adjectival participle''' (imiesłów przymiotnikowy) * active adjectival participle (imiesłów przymiotnikowy czynny): robiący - "doing", "one who does" * passive adjectival participle (imiesłów przymiotnikowy bierny): robiony - "being done" (can only be formed off [[transitive verb]]s) '''Adverbial participle''' (imiesłów przysłówkowy) * present adverbial participle (imiesłów przysłówkowy współczesny): robiąc - "doing", "while doing" * perfect adverbial participle (imiesłów przysłówkowy uprzedni): zrobiwszy - "having done" (formed in virtually all cases off verbs in their [[perfective aspect|perfective forms]], here denoted by the [[prefix]] ''z-'') '''Dangling participle''' Due to the distinction between adjectival and adverbial participles, in Polish it is practically impossible to make a dangling participle mistake in the classical English meaning of the term. For instance, in the sentence: "I have found them hiding in the closet." it is unclear, whether "I" or "them" is hiding in the closet. In Polish there is a clear distinction: * "Znalazłem ich, chowając się w szafie." - ''chowając'' is a present adverbial participle regarding the subject ("I") * "Znalazłem ich chowających się w szafie" - ''chowających'' is an active adjectival participle regarding the object ("them") However, participles may cause confusion if used in sentences like this one: * "Mając 8 lat, rodzice posłali mnie do szkoły" - "Being 8 years old my parents sent me to school" which does not make it clear - in grammatical terms - whether "me" or "my parents" were 8 at the time of "me" being sent to school. The use of the present adverbial participle ''mając'' (corresponding to the participle ''being'' in the English translation) is considered incorrect, and thus a different structure should be used. ====Russian==== Verb: слышать [ˈslɨ.ʂɐtʲ] (to hear, [[imperfective aspect]]) Present active: слышащий [ˈslɨ.ʂɐ.ɕɕɪj] "hearing", "who hears" <br> Present passive: слышимый [ˈslɨ.ʂᵻ.məj] "being heard", "that is heard", "audible" <br> Past active: слышавший [ˈslɨ.ʂɐf.ʂəj] "who heard", "who was hearing" <br> Past passive: слышанный [ˈslɨ.ʂɐn.nəj] "that was heard", "that was being heard" <br> [[adverbial participle|Adverbial]] present active: слыша [ˈslɨ.ʂɐ] "(while) hearing" <br> Adverbial past active: слышав [ˈslɨ.ʂɐf] "having been hearing" Verb: услышать [ʊˈslɨ.ʂɐtʲ] (to hear, [[perfective aspect]]) Past active: услышавший [ʊˈslɨ.ʂɐf.ʂəj] "who has heard"<br> Past passive: услышанный [ʊˈslɨ.ʂɐn.nəj] "that has been heard"<br> Adverbial past active: услышав [ʊˈslɨ.ʂɐf] "having heard"<br> Future participles formed from perfective verbs are technically possible, though not considered a part of standard language.<sup>[]</sup> ====Bulgarian==== Verb: правя pravja (to do, imperfective aspect) Present active: правещ pravešt<br> Past active aorist: правил pravil<br> Past active imperfect: правел pravel (only used in [[verb]]al constructions)<br> Past passive: правен praven<br> Adverbial present active: правейки pravejki Verb: направя napravja (to do, perfective aspect)<br> Past active aorist: направил napravil<br> Past active imperfect: направел napravel (only used in [[verb]]al constructions)<br> Past passive: направен napraven Participles are adjectives formed as verbs ==== Macedonian ==== Macedonian completely lost or transformed the participles of the Common Slavic, unlike the other Slavic languages. The following is noted:<sup>[]</sup> * present active participle: it transformed into verbal adverb; * present passive participle: there are some isolated cases of present passive participle (or remnants of it), such as the word лаком [lakom] (greedy); * past active participle: there is only one word (remnant) of the past active participle, which is the word бивш [bivš] (former). However, this word is often substituted with the word поранешен [poranešen] (former); * past passive participle: transformed into verbal adjective (it behaves like normal adjective); * resultative participle: transformed into verbal l-form (глаголска л-форма). It is not a participle since it doesn't function attributively.
Summary:
Please note that all contributions to Textus Receptus may be edited, altered, or removed by other contributors. If you do not want your writing to be edited mercilessly, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource (see
Textus Receptus:Copyrights
for details).
Do not submit copyrighted work without permission!
Cancel
Editing help
(opens in new window)
Navigation menu
Personal tools
Not logged in
Talk
Contributions
Create account
Log in
Namespaces
Page
Discussion
English
Views
Read
Edit
View history
More
Search
Navigation
Main page
Recent changes
Random page
Help about MediaWiki
Special pages
Tools
What links here
Related changes
Page information