<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://textus-receptus.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kiwimac</id>
	<title>Textus Receptus - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://textus-receptus.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Kiwimac"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php/Special:Contributions/Kiwimac"/>
	<updated>2026-05-16T04:16:29Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_Jerusalem_Bible&amp;diff=10391</id>
		<title>New Jerusalem Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_Jerusalem_Bible&amp;diff=10391"/>
		<updated>2009-09-05T23:01:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The &#039;&#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039;&#039; (&#039;&#039;&#039;NJB&#039;&#039;&#039;) is a [[Roman Catholic Church|Catholic]] translation of the [[Bible]] published in 1985 and edited by The Reverend [[Henry Wansbrough]], O.S.B., monk of Ampleforth Abbey in North Yorkshire and former Master of [[St Benet&#039;s Hall, Oxford]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Contents ==&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039; includes the [[deuterocanonical]] books and sections.  The text of these is included where they occur in the context of the complete [[Septuagint]], rather than being grouped together in an appendix.  Deuterocanonical sections of books in the Hebrew canon are identified by the use of italics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Source of the NJB ==&lt;br /&gt;
Like its predecessor, the [[Jerusalem Bible]], this version is translated &amp;quot;directly from the Hebrew, Greek or Aramaic.&amp;quot; The 1973 French translation, the [http://fr.wikipedia.org/wiki/La_Bible_de_Jérusalem Bible de Jérusalem], is followed only &amp;quot;where the text admits to more than one interpretation.&amp;quot; Introductions and notes, with some modifications, are taken from the Bible de Jérusalem&amp;lt;ref&amp;gt;[[Henry Wansbrough]], &amp;quot;New Jerusalem Bible, Regular Edition&amp;quot;, pg. v.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Review of the NJB ==&lt;br /&gt;
It is an update to the &#039;&#039;[[Jerusalem Bible]]&#039;&#039;, an English version of the French &#039;&#039;Bible de Jérusalem&#039;&#039;. It is commonly held that the &#039;&#039;Jerusalem Bible&#039;&#039; was not a translation from the French; rather, it was an original translation heavily influenced by the French. This view is not shared by Henry Wansbrough, editor of the New Jerusalem Bible, who writes, &amp;quot;Despite claims to the contrary, it is clear that the Jerusalem Bible was translated from the French, possibly with occasional glances at the Hebrew or Greek, rather than vice versa.&amp;quot; (&#039;How the Bible Came to Us&#039;. Also available online http://users.ox.ac.uk/~sben0056/booklets.htm). When the French version was updated in 1973, the changes were used to revise the &#039;&#039;Jerusalem Bible&#039;&#039;, creating the &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The revisions were substantial. The revised version is said to be less literary but, for the most part, more literal. The introductions and footnotes, translated almost entirely from the French, have also been thoroughly revised and expanded, making it one of the most scholarly editions of the Bible.{{BibleHistory}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039; uses some &amp;quot;[[inclusive language]],&amp;quot; as in Exodus 20:17: &amp;quot;You shall not set your heart on your neighbor&#039;s spouse,&amp;quot; rather than &amp;quot;neighbor&#039;s wife&amp;quot; or &amp;quot;neighbor&#039;s woman&amp;quot;.  For the most part, however, the inclusive language is limited to avoiding a &amp;quot;preference&amp;quot; for the [[masculine]], as the translators write in the foreword. The &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039; uses more gender inclusive language than the &#039;&#039;Jerusalem Bible&#039;&#039;, but far less than many modern translations such as the &#039;&#039;[[New Revised Standard Version Catholic Edition]]&#039;&#039; which changes &amp;quot;brothers&amp;quot; to &amp;quot;brothers and sisters&amp;quot;, throughout the New Testament. For the inclusive language that it does contain, it has been rejected by many conservative [[United States|American]] Catholics, in favor of the &#039;&#039;[[Revised Standard Version Catholic Edition]]&#039;&#039;, the &#039;&#039;[[New American Bible]]&#039;&#039;, or the &#039;&#039;[[Douai Bible|Douay-Rheims Bible]]&#039;&#039;. Outside of America it has become the most widely used Catholic translation in [[List of countries by English-speaking population|English-speaking countries]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like the &#039;&#039;Jerusalem Bible&#039;&#039;, the &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039; makes the uncommon decision to render God&#039;s name, the [[Tetragrammaton]], in the [[Jewish Bible|Jewish scriptures]] as [[Yahweh]] rather than as L&amp;lt;small&amp;gt;ORD&amp;lt;/small&amp;gt; or [[Jehovah]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039; also transliterates the Hebrew term &amp;quot;Sabaoth&amp;quot; rather than using the traditional rendering, thus &amp;quot;Yahweh Sabaoth&amp;quot; instead of &amp;quot;L&amp;lt;small&amp;gt;ORD&amp;lt;/small&amp;gt; of hosts&amp;quot;. This is for the sake of accuracy, as the translation of &amp;quot;Sabaoth&amp;quot; is uncertain.&lt;br /&gt;
(New Jerusalem Bible, Regular Edition, footnote to Samuel 1:3)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Successor to the NJB ==&lt;br /&gt;
The French reference for the &#039;&#039;New Jerusalem Bible&#039;&#039;, and the source of its study notes, is the French &#039;&#039;La Bible de Jérusalem&#039;&#039;, last updated in 1998.  The new bible project is currently operating under the title &amp;quot;The Bible in its Traditions&amp;quot;.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://ebaf.edu/index.php?option=com_frontpage&amp;amp;Itemid=1 l&#039;École Biblique et Archéologique Française], [http://ebaf.edu/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=173&amp;amp;Itemid=52 &amp;quot;The Bible in its Traditions:  Excerpt NJ 2006 (English)&amp;quot;]&amp;lt;/ref&amp;gt;  According to the notes, more weight will be given to the Septuagint in the translation of the Hebrew bible Scriptures, though the [[Masoretic Text]] will remain the primary source.  At least one claim has been made that this new Bible will render the Tetragrammaton as &amp;quot;L&amp;lt;small&amp;gt;ORD&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;quot;.{{Fact|date=December 2008}}  The French update of 1998, however, retains a transliteration of the Tetragrammaton.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://bibliotheque.editionsducerf.fr/par%20page/84/acces_livre.htm# Exodus 3:15, &#039;&#039;La Bible de J&amp;amp;eacute;rusalem&#039;&#039;]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Notes==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External links ==&lt;br /&gt;
*[http://www.catholic.org/bible/ Online text of the New Jerusalem Bible] &lt;br /&gt;
*[http://www.kofc.duq.edu/scripture/ Online text of the New Jerusalem Bible] (Gen.-Sam., Ps., Prov., N.T. only)&lt;br /&gt;
*Henry Wansbrough, [http://www.tyndale.org/TSJ/6/wansbrough.html Editing the New Jerusalem Bible]&lt;br /&gt;
*[http://www.bible-researcher.com/new-jerusalem-bible.html Michael Marlowe review of the NJB]&lt;br /&gt;
*[http://ebaf.edu/index.php?option=com_content&amp;amp;task=view&amp;amp;id=173&amp;amp;Itemid=52 Overview of the Next Revision]&lt;br /&gt;
{{English Bible translation navbox}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:1985 books]]&lt;br /&gt;
[[Category:Bible versions and translations]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Lamsa%27s_Translation_of_the_Peshitta&amp;diff=10390</id>
		<title>Lamsa&#039;s Translation of the Peshitta</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Lamsa%27s_Translation_of_the_Peshitta&amp;diff=10390"/>
		<updated>2009-09-05T22:38:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Formally titled &#039;&#039;The Holy Bible from Ancient Eastern Manuscripts&#039;&#039;, the &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Lamsa Bible&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; (which it is commonly called, after its editor, [[George M. Lamsa]]) first appeared in [[1933]]. It was derived, both [[Old Testament|Old]] and [[New Testament]]s, from the [[Syriac language|Syriac]] [[Peshitta]], the [[Bible]] used by the [[Assyrian Church of the East]] and other [[Syriac Christianity|Syriac Christian]] traditions. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lamsa claimed [[Aramaic primacy]], against the academic mainstream opinion of the origin of [[New Testament]] texts, and thus claimed his translation was superior to texts based on older Greek manuscripts. Lamsa&#039;s translation technique was highly criticised by academics when the book was first published. Translating difficult passages in the Peshitta, Lamsa appears to fall back on the English [[King James Version of the Bible]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Peshitta, like the various [[English language]] Bibles, was translated from earlier [[Koine Greek|Greek]] and [[Hebrew language|Hebrew]] manuscripts. The New Testament translators of the King James Version, for example, used an edition of [[Erasmus]]&#039; Greek [[Textus Receptus]]. However, a minority argue for [[Aramaic primacy]] of the New Testament text.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Discrepancies==&lt;br /&gt;
Some places in the Lamsa Bible differ greatly from other English-language Bibles. The most controversial of the Bible&#039;s rendering is in [[Gospel of Matthew|Matthew]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Matthew 27:46]] is rendered in the KJV:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
And about the ninth hour&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Jesus]] cried with a loud voice, saying,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eli, Eli, lama sabachthani?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
that is to say,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
My [[God]], my God, why hast thou forsaken me?&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast, [[Matthew 27:46]] is rendered in the Lamsa Bible:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
And about the ninth hour,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jesus cried out with a loud voice and said,&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Eli, Eli lemana shabakthan!&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
My God, my God, for this I was spared!&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The text of this verse in the Peshitta in Syriac reads:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{lang|syr|ܘܠܐܦ̈ܝ ܬܫܥ ܫܥ̈ܝܢ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ܩܥܐ ܝܫܘܥ ܒܩܠܐ ܪܡܐ ܘܐܡܪ&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ}}&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
As can be seen, the Peshitta conflates the words spoken by Jesus and their translation, as given in the earlier Greek manuscripts, into a single line. The Greek word σαβαχθανι (&#039;&#039;sabachthani&#039;&#039;) is a reasonable [[transliteration]] of the Aramaic שבקתני (&#039;&#039;šḇaqtan(î)&#039;&#039;, where the final &#039;&#039;î&#039;&#039; was not pronounced in all varieties). This word appears exactly the same, ܫܒܩܬܢܝ (&#039;&#039;šḇaqtan(î)&#039;&#039;), in the Peshitta. The root ܫܒܩ has the basic meaning of &#039;to leave, go away, leave behind, allow, send away, forgive, desert, forsake&#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
See the discussions in [[George Lamsa]] and [[Words of Jesus on the cross]], section &amp;quot;Eli Eli lema sabachthani&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External links==&lt;br /&gt;
* [http://www.aramaicpeshitta.com/OTtools/LamsaOT.htm Lamsa Old Testament] / [http://www.aramaicpeshitta.com/AramaicNTtools/dr_george_lamsa_bible.htm Lamsa New Testament]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Douay-Rheims_Bible&amp;diff=10389</id>
		<title>Douay-Rheims Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Douay-Rheims_Bible&amp;diff=10389"/>
		<updated>2009-09-05T22:34:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Douay-Rheims Bible is a Catholic translation of the bible from the Latin Vulgate into English. The New Testament was published in one volume with extensive commentary and notes in 1582. The Old Testament followed in 1609–10 in two volumes, also extensively annotated. The notes took up the bulk of the volumes and had a strong polemical and patristic character. They also offered insights on issues of translation, and on the Hebrew and Greek source texts of the Vulgate. The purpose of the version, both the text and notes, was to uphold Catholic tradition in the face of the Protestant Reformation which was heavily influencing England.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://www.drbo.org/ Pro Catholic site with online Douay-Rheims Bible]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5310</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5310"/>
		<updated>2009-06-10T05:15:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[NIV]] Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the [[NIV]]. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary Critics and Other Consultants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*[[Virginia Mollenkott]]. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
Some folk consider that the NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. They also believe that NIV also use corrupt Greek and Hebrew texts. Only a few Christians accept these arguments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Critical===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/niv.asp New International Version: What today&#039;s Christian needs to know about the NIV] by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with [[King James Version]].&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv.htm The NIV Bible: Apostasy in Print] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv_catholic.htm The NIV Bible and Jesuit Priest: The Catholic Connection] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Are Modern versions corrupt.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.equip.org/articles/is-your-modern-translation-corrupt- Is your modern translation corrupt] by [[James R. White]]&lt;br /&gt;
*[http://www.layhands.com/IsTheNivBloodlessAndCorrupt.htm Is the NIV corrupt?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5309</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5309"/>
		<updated>2009-06-10T05:15:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[NIV]] Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the [[NIV]]. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary Critics and Other Consultants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*[[Virginia Mollenkott]]. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
Some folk consider that the NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. They also believe that NIV also use corrupt Greek and Hebrew texts. Only a few Christians accept these arguments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Critical===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/niv.asp New International Version: What today&#039;s Christian needs to know about the NIV] by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with [[King James Version]].&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv.htm The NIV Bible: Apostasy in Print] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv_catholic.htm The NIV Bible and Jesuit Priest: The Catholic Connection] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Are Modern versions corrupt.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.equip.org/articles/is-your-modern-translation-corrupt- Is your modern translation corrupt] by [[James R. White]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.layhands.com/IsTheNivBloodlessAndCorrupt.htm Is the NIV corrupt?]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5308</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5308"/>
		<updated>2009-06-10T05:11:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[NIV]] Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the [[NIV]]. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary Critics and Other Consultants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*[[Virginia Mollenkott]]. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
Some folk consider that the NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. They also believe that NIV also use corrupt Greek and Hebrew texts. Only a few Christians accept these arguments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Critical===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/niv.asp New International Version: What today&#039;s Christian needs to know about the NIV] by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with [[King James Version]].&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv.htm The NIV Bible: Apostasy in Print] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv_catholic.htm The NIV Bible and Jesuit Priest: The Catholic Connection] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Are Modern versions corrupt.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.equip.org/articles/is-your-modern-translation-corrupt- Is your modern translation corrupt] by [[James R. White]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5307</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5307"/>
		<updated>2009-06-10T05:10:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[NIV]] Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the [[NIV]]. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary Critics and Other Consultants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*[[Virginia Mollenkott]]. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
Some folk consider that the NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. They also believe that NIV also use corrupt Greek and Hebrew texts. Only a few Christians accept these arguments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Critical===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/niv.asp New International Version: What today&#039;s Christian needs to know about the NIV] by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with [[King James Version]].&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv.htm The NIV Bible: Apostasy in Print] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv_catholic.htm The NIV Bible and Jesuit Priest: The Catholic Connection] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Are Modern versions corrupt.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.equip.org/articles/is-your-modern-translation-corrupt- Is your modern translation corrupt] by [James R. White]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5306</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=5306"/>
		<updated>2009-06-10T04:38:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The [[NIV]] Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the [[NIV]]. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary Critics and Other Consultants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*[[Virginia Mollenkott]]. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
Some folk consider that the NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. They also believe that NIV also use corrupt Greek and Hebrew texts. Only a few Christians accept these arguments.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Critical===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/niv.asp New International Version: What today&#039;s Christian needs to know about the NIV] by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with [[King James Version]].&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv.htm The NIV Bible: Apostasy in Print] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;br /&gt;
* [http://www.pawcreek.org/articles_pcm/end_times/niv_catholic.htm The NIV Bible and Jesuit Priest: The Catholic Connection] by Pastor [[Joseph Chambers]] of [[Paw Creek Ministries]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=King_James_Version&amp;diff=4787</id>
		<title>King James Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=King_James_Version&amp;diff=4787"/>
		<updated>2009-06-05T08:38:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: /* External Links */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== King James Version ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;&#039;&#039;&#039;Authorized King James Version&#039;&#039;&#039;&#039;&#039; is an [[English language|English]] translation of the Christian [[Bible]] begun in 1604 and first published in 1611 by the [[Church of England]]. The &#039;&#039;[[Great Bible]]&#039;&#039; was the first &amp;quot;authorized version&amp;quot; issued by the Church of England in the reign of King [[Henry VIII of England|Henry VIII]]. In January 1604, [[King James I of England]] convened the [[Hampton Court Conference]] where a new English version was conceived in response to the perceived problems of the earlier translations as detected by the [[Puritan]]s, a faction within the Church of England.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation was by 57 scholars. In common with most other translations of the period, the [[New Testament]] was translated from the &#039;&#039;[[Textus Receptus]]&#039;&#039; (Received Text) series of the [[Koine Greek|Greek]] texts. The [[Old Testament]] was translated from the [[Masoretic]] [[Hebrew language|Hebrew]] text, while the [[Biblical apocrypha|Apocrypha]] were translated from the [[Greek language|Greek]] [[Septuagint]] (LXX), except for [[2 Esdras]], which was translated from the Latin [[Vulgate]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the first half of the 18th Century, the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was effectively unchallenged as the sole English translation in current use in [[Protestant churches]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In most of the world, the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; has passed out of copyright and is freely reproduced. In the United Kingdom, the British Crown holds perpetual Crown copyright to the &#039;&#039;Authorized Version.&#039;&#039; [[Cambridge University Press]], [[Oxford University Press]], and the [[Queen&#039;s Printer]]s have the right to produce the &#039;&#039;Authorized Version.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Prior English Bible Translations==&lt;br /&gt;
Despite legal prohibitions against translating the Bible into vernacular languages, the followers of [[John Wycliffe]] undertook the first complete English translations of the Christian scriptures in the 15th century.  These translations, usually dated to 1409, were banned due to their association with the [[Lollardy|Lollards]]. The Wycliffe Bible pre-dated the printing press but was circulated widely in manuscript form. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1525, [[William Tyndale]], an English contemporary of [[Martin Luther|Luther]], undertook [[Tyndale Bible|a translation]] of the New Testament.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Harv|Daniell|2003| p=143}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Tyndale&#039;s translation was the first &#039;&#039;printed&#039;&#039; Bible in English. Over the next ten years, Tyndale revised his New Testament and embarked on a translation of the Old Testament.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Harv|Daniell|2003| p=152}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Tyndale&#039;s translation became the ultimate basis for all subsequent renditions into Early Modern English.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Harv|Daniell|2003| p=156}}&amp;lt;/ref&amp;gt; With these translations lightly edited and adapted by [[Myles Coverdale]], in 1539, Tyndale&#039;s New Testament and his incomplete work on the Old Testament became the basis for the &#039;&#039;[[Great Bible]].&#039;&#039; This was the first &amp;quot;authorized version&amp;quot; issued by the [[Church of England]] during the reign of King [[Henry VIII of England|Henry VIII]].&amp;lt;ref&amp;gt;{{Harv|Daniell|2003| p=204}}&amp;lt;/ref&amp;gt; When [[Mary I of England|Mary I]] succeeded to the throne in 1553, she sought to return the English Church to the Roman Catholic faith and  many English religious reformers fled the country, some establishing an English-speaking colony at [[Geneva]]. Under the leadership of [[John Calvin]], Geneva became the chief international centre of [[Reformed Churches|Reformed Protestantism]] and Latin biblical scholarship.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These English [[expatriates]] undertook a translation that became known as the &#039;&#039;[[Geneva Bible]].&#039;&#039; This translation, dated to 1560, was a revision of Tyndale&#039;s Bible and the &#039;&#039;Great Bible&#039;&#039; on the basis of the original languages. In 1568, the Church of England translated the &#039;&#039;[[Bishops&#039; Bible]]&#039;&#039; - a revision of the &#039;&#039;Great Bible&#039;&#039; in the light of the Geneva version. While officially approved, this new version failed to displace the Geneva translation as the most popular English Bible of the age - in part because the full Bible was only printed in [[lectern]] editions of prodigious size and at a cost of several pounds. Accordingly, Elizabethan lay people overwhelmingly read the Bible in the Geneva Version - small editions were available at a relatively low cost. At the same time, there was a substantial clandestine importation of the rival&#039;&#039; [[Douay-Rheims]]&#039;&#039; New Testament of 1582, undertaken by exiled Roman Catholics. This translation, though still derived from Tyndale, claimed to represent the text of the Latin Vulgate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In May 1601, [[James I of England|King James VI of Scotland]] attended the [[General Assembly of the Church of Scotland]] at St Columba&#039;s Church in [[Burntisland]], [[Fife]], at which proposals were put forward for a new translation of the Bible into [[English language|English]]. Two years later, he acceded to the throne of England as King James I of England.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== New version ==&lt;br /&gt;
The newly crowned King James convened the [[Hampton Court Conference]] in 1604.  This gathering proposed a new English version in response to the perceived problems of earlier translations as detected by the [[Puritan]] faction of the Church of England. Three examples of problems the Puritans perceived with the &#039;&#039;Bishops&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;Great Bibles&#039;&#039; were: {{cquote|First, [[Epistle to Galatians|Galatians]] iv. 25 (from the Bishops&#039; Bible). The Greek word &#039;&#039;susoichei&#039;&#039; is not well translated as now it is, bordereth neither expressing the force of the word, nor the apostle&#039;s sense, nor the situation of the place. Secondly, [[Psalms|psalm]] cv. 28 (from the [[Great Bible]]), ‘They were not obedient;’ the original being, ‘They were not disobedient.’ Thirdly, psalm cvi. 30 (also from the Great Bible), ‘Then stood up Phinees and prayed,’ the [[Hebrew language|Hebrew]] hath, ‘executed judgment.’&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were instructions given to the translators that were intended to limit the Puritan influence on this new translation. The [[Bishop of London]] added a qualification that the translators would add no marginal notes (which had been an issue in the &#039;&#039;Geneva Bible&#039;&#039;). King James cited two passages in the Geneva translation where he found the marginal notes offensive: Exodus 1:17, where the &#039;&#039;Geneva Bible&#039;&#039; had commended the example of civil disobedience showed by the Hebrew midwives; and also II Chronicles 15:16, where the &#039;&#039;Geneva Bible&#039;&#039; had criticized King Asa for not having executed his idolatrous grandmother, Queen Maachah.  Further, the King gave the translators instructions designed to guarantee that the new version would conform to the [[ecclesiology]] of the [[Church of England]]. Certain Greek and Hebrew words were to be translated in a manner that reflected the traditional usage of the church. For example, old ecclesiastical words such as the word &amp;quot;church&amp;quot; were to be retained and not to be translated as &amp;quot;congregation&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The King&#039;s instructions included several requirements that kept the new translation familiar to its listeners and reader. The text of the &#039;&#039;[[Bishops&#039; Bible]]&#039;&#039; would serve as the primary guide for the translators, and the familiar proper names of the biblical characters would all be retained. If the &#039;&#039;Bishops&#039; Bible&#039;&#039; was deemed problematic in any situation, the translators were permitted to consult other translations from a pre-approved list: the &#039;&#039;[[Tyndale Bible]],&#039;&#039; the &#039;&#039;[[Coverdale Bible]],&#039;&#039; &#039;&#039;[[Matthew&#039;s Bible]],&#039;&#039; the &#039;&#039;[[Great Bible]],&#039;&#039; and the &#039;&#039;Geneva Bible.&#039;&#039; It is for this reason that the flyleaf of most printings of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; observes that the text had been &amp;quot;translated out of the original tongues, and with the former translations diligently compared and revised, by His Majesty&#039;s special command.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The task of translation was undertaken by 57 scholars. The scholars worked in six committees, two based in each of the [[University of Oxford]], the [[University of Cambridge]], and [[Westminster]]. The committees included scholars with Puritan sympathies, as well as [[High Church]]men. Forty unbound copies of the 1602 edition of the &#039;&#039;Bishops&#039; Bible&#039;&#039; were specially printed so that the agreed changes of each committee could be recorded in the margins. The committees worked on certain parts separately, and then the drafts produced by each committee were compared and revised for harmony with each other. The scholars were not paid directly for their translation work, instead a circular letter was sent to bishops encouraging them to consider the translators for appointment to well paid [[benefice|livings]] as these fell vacant. Several were supported by the various colleges at Oxford and Cambridge, while others were promoted to [[Diocese|bishopric]]s, [[deaneries]] and [[prebend]]s through royal patronage. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The committees started work towards the end of 1604. King [[James I of England]], on July 22, 1604 sent a letter to [[Archbishop Bancroft]] that asks for him to contact all English churchmen, and he requested that they make donations to his project. &lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;quot;Right trusty and well beloved, we greet you well. Whereas we have appointed certain learned men, to the number of 4 and 50, for the translating of the Bible, and in this number, divers of them have either no ecclesiastical preferment at all, or else so very small, as the same is far unmeet for men of their deserts and yet we in ourself in any convenient time cannot well remedy it, therefor we do hereby require you, that presently you write in our name as well to the Archbishop of York, as to the rest of the bishops of the province of Cant.[erbury] signifying unto them, that we do well, and straitly charge everyone of them . . . that (all excuses set apart) when we prebend or parsonage . . . shall next upon any occasion happen to be void . . . we may commend for the same some such of the learned men, as we shall think fit to be preferred unto it . . .  Given unto our signet  at our palace of West.[minister] on the 2 and 20th of July, in the 2nd year of our reign of England, France, and of Ireland, and of Scotland xxxvii.&amp;quot; &lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They all had completed their sections by 1608: the Apocrypha committee finishing first. From January 1609, a General Committee of Review met at [[Worshipful Company of Stationers and Newspaper Makers|Stationers&#039; Hall, London]] to review the completed marked texts from each of the six companies. The committee included [[John Bois]], [[Andrew Downes (scholar)|Andrew Downes]], [[John Harmar]], and others known only by their initials, including &amp;quot;AL&amp;quot; (who may be [[Arthur Lake, Bishop of Bath and Wells|Arthur Lake]]) and were paid for their attendance by the Stationers&#039; Company. John Bois prepared a note of their deliberations (in Latin) - which has partly survived in two later transcripts. Also surviving are a bound-together set of marked-up corrections to one of the forty &#039;&#039;Bishops&#039; Bibles&#039;&#039; - covering the Old Testament and Gospels, and also a manuscript translation of the text of the [[Epistles]], excepting those verses where no change was being recommended to the readings in the &#039;&#039;Bishops&#039; Bible&#039;&#039;. Archbishop [[Richard Bancroft|Bancroft]] insisted on having a final say, making fourteen changes; of which one was the term &amp;quot;bishopricke&amp;quot; at Acts 1:20.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Committees === &lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;First Westminster Company&#039;&#039;&#039;, translating from [[Book of Genesis|Genesis]] to [[Books of Kings|2 Kings]]:&lt;br /&gt;
::[[Lancelot Andrewes]], [[John Overall]], [[Hadrian à Saravia]], [[Richard Clarke]], [[John Layfield]], [[Robert Tighe]], [[Francis Burleigh]], [[Geoffrey King]], [[Richard Thomson]], [[William Bedwell]];&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;First Cambridge Company&#039;&#039;&#039;, translated from [[Books of Chronicles|1 Chronicles]] to the [[Song of Solomon]]:&lt;br /&gt;
::[[Edward Lively]], [[John Richardson (translator)|John Richardson]], [[Lawrence Chaderton]], [[Francis Dillingham]], [[Roger Andrewes]], [[Thomas Harrison]], [[Robert Spaulding]], [[Andrew Bing]];&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;First Oxford Company&#039;&#039;&#039;, translated from [[Book of Isaiah|Isaiah]] to [[Book of Malachi|Malachi]]:&lt;br /&gt;
::John Harding, [[John Rainolds]] (or Reynolds), [[Thomas Holland]], [[Richard Kilby]], [[Miles Smith]], [[Richard Brett]], [[Daniel Fairclough]], William Thorne;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Second Oxford Company&#039;&#039;&#039;, translated the [[Gospel]]s, [[Acts of the Apostles]], and the [[Book of Revelation]]:&lt;br /&gt;
::[[Thomas Ravis]], [[George Abbot]], Richard Eedes, Giles Tomson, [[Sir Henry Savile]], John Peryn, Ralph Ravens, John Harmar;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Second Westminster Company&#039;&#039;&#039;, translated the [[Epistle]]s:&lt;br /&gt;
::[[William Barlow]], [[John Spenser]], Roger Fenton, Ralph Hutchinson, William Dakins, Michael Rabbet, Thomas Sanderson;&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;Second Cambridge Company&#039;&#039;&#039;, translated the [[Apocrypha]]:&lt;br /&gt;
::[[John Duport]], [[William Branthwaite]], [[Jeremiah Radcliffe]], [[Samuel Ward]], [[Andrew Downes]], [[John Bois]], John Ward, [[John Aglionby]], Leonard Hutten, Thomas Bilson, [[Richard Bancroft]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Apocrypha ==&lt;br /&gt;
English-language Protestant Bibles in the 16th Century included the books of the [[Biblical apocrypha|Apocrypha]] &amp;amp;ndash; generally in a separate section between the Old and New Testaments; and there is evidence that these were widely read as popular literature, especially in [[Puritan]] circles. By the mid—17th Century, however, Puritan theologians were increasingly uneasy at the intermingling of biblical scripture with popular culture in general, and with the Apocrypha in particular.  Further, these theologians were also inclined to reject books which owed their inclusion in the [[biblical canon]] to ecclesiastical authority. Starting in 1630, volumes of the &#039;&#039;Geneva Bible&#039;&#039; were occasionally bound with the pages of the Apocrypha section excluded. After the [[English Restoration|Restoration]] in 1660, [[English Dissenters|Dissenters]] tended to discourage the reading of the Apocrypha in both public services and in private devotion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Church of England in the [[Thirty-Nine Articles]] had included the &#039;&#039;[[Biblical apocrypha|Apocrypha]]&#039;&#039; within the canon of holy Scripture. Article VI &#039;&#039;Of the Sufficiency of the holy Scriptures for salvation&#039;&#039; asserts:&lt;br /&gt;
{{cquote|And other Books (as Hierome saith) the Church doth read for example of life and instruction of manners; but yet doth it not apply them to establish any doctrine}} The &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; included the &#039;&#039;[[Biblical apocrypha|Apocrypha]]&#039;&#039;; all the books and sections of books present in the Latin [[Vulgate]]&#039;s [[Old Testament]] &amp;amp;mdash; the translation of Jerome (Hierome) &amp;amp;mdash; but missing in the Hebrew. Indeed, the [[Book of Common Prayer]] specifies [[lectionary]] readings from the Apocrypha to be read in Morning and Evening Prayer in October. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The standardisation of the text of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; after 1769 together with the technological development of [[Stereotype (printing)|Stereotype]] printing made it possible to produce Bibles in large print-runs at very low unit prices. For commercial publishers, editions of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; without the Apocrypha reduced the cost, while having increased market appeal to non-Anglican Protestant readers. With the rise of the [[Bible society|Bible societies]] in 1827, most editions have omitted the whole section of Apocryphal books.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Apocrypha was excluded from most Bibles following a withdrawal of subsidies by the [[British and Foreign Bible Society]] in 1824, which resolved {{cquote|that no pecuniary grants be made by the Committee of this Society for the purpose of aiding the printing or publishing of any edition of the Bible, in which the Apocrypha shall be mixed and interspersed with the Canonical Books of Holy Scriptures.}}  The society revised its position in 1966.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; ==&lt;br /&gt;
While the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was meant to replace the &#039;&#039;Bishops&#039; Bible&#039;&#039; as the official version for readings in the [[Church of England]], it was apparently (unlike the &#039;&#039;Great Bible&#039;&#039;) never specifically &amp;quot;Authorized&amp;quot;, although it is commonly known as the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; in the [[United Kingdom]]. However, the King&#039;s Printer issued no further editions of the &#039;&#039;Bishops&#039; Bible&#039;&#039;; so necessarily the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; supplanted it as the standard lectern Bible in parish church use in England. In the 1662 &#039;&#039;Book Of Common Prayer,&#039;&#039; the text of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; finally supplanted that of the &#039;&#039;Great Bible&#039;&#039; in the Epistle and Gospel readings - though the [[Psalter]] nevertheless was provided in the 1539 version.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The case was different in Scotland, where the Geneva Bible had long been the standard Church Bible. It was not till 1633 that a Scots edition of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was printed - in conjunction with the Scots coronation in that year of [[Charles I of England|Charles I]]. The inclusion of illustrations in the edition raised accusations of Popery from opponents to the religious policies of Charles, and of [[William Laud]], Archbishop of Canterbury. However, official policy favoured the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039;, and this favour returned during the Commonwealth - as London printers succeeded in re-asserting their monopoly of Bible printing with support from [[Oliver Cromwell]] &amp;amp;ndash; and the &amp;quot;New Translation&amp;quot; was the only edition on the market. F.F. Bruce reports that the last recorded instance of a Scots parish continuing to use the &amp;quot;Old Translation&amp;quot; (i.e. Geneva) as being in 1674.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Authorized Version&#039;s&#039;&#039; acceptance by the general public took longer. The &#039;&#039;[[Geneva Bible]]&#039;&#039; continued to be popular, and large numbers were imported from Amsterdam, where printing continued up to 1644 in editions carrying a false London imprint. However, few if any genuine Geneva editions appear to have been printed in London after 1616, and in 1637 [[William Laud|Archbishop Laud]] prohibited their printing or importation. In the period of the [[English Civil War]], soldiers of the [[New Model Army]] were issued a book of Geneva selections called &#039;&#039;&amp;quot;The Soldiers&#039; Bible&amp;quot;&#039;&#039; (1643, Herbert #577). In the first half of the 17th Century the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; is most commonly referred to as &amp;quot;The Bible without notes&amp;quot;; thereby distinguishing it from the Geneva &amp;quot;Bible with notes&amp;quot;. There were several further printings of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; in Amsterdam - one as late as 1715 (Herbert #936) - which combined the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; translation text with the Geneva marginal notes; and one such edition was printed in London in 1649. During the [[Commonwealth of England|Commonwealth]] a commission was established by Parliament to recommend a revision of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; with acceptably Protestant explanatory notes; but the project was abandoned when it became clear that these would be nearly double the bulk of the bible text. After the [[English Restoration]], the &#039;&#039;[[Geneva Bible]]&#039;&#039; was held to be politically suspect, and a reminder of the repudiated [[Puritan]] era. Furthermore, as the disputes over the lucrative rights to print the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; dragged on through the 17th Century, so none of the printers involved saw any commercial advantage in marketing a rival translation. The &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; became the only current version circulating among English speaking people.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the first half of the 18th Century, the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was effectively unchallenged as the sole English translation in current use in Protestant churches; and was so dominant that the Roman Catholic church in England issued in 1752 a revision of the 1610 &#039;&#039;Douay-Rheims Bible&#039;&#039; by [[Richard Challoner]] that was, in actuality, very much closer to the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; than to the original. However, general standards of spelling, punctuation, typesetting, capitalisation and grammar had changed radically in the 100 years since the first edition of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was produced; and all printers in the market were introducing continual piecemeal changes to their bible texts, to bring them into line with current practice - and with public expectations of standardised spelling and grammatical construction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Copyright status==&lt;br /&gt;
In most of the world the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; has passed out of copyright and is freely reproduced. This is not the case in the [[United Kingdom]] where the rights to the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; are held by the [[Monarchy of the United Kingdom|British Crown]] under perpetual [[Crown copyright]]. Publishers are licensed to reproduce the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; under [[letters patent]]. In [[England]], [[Wales]] and [[Northern Ireland]] the letters patent are held by the [[Queen&#039;s Printer]], and in [[Scotland]] by the [[Scottish Bible Board]]. The office of Queen&#039;s Printer has been associated with the right to reproduce the Bible for many centuries, with the earliest known reference coming in 1577. In the 18th century all the surviving interests in the monopoly were bought out by John Baskett. The Baskett rights descended through a number of printers and, in England, Wales and Northern Ireland, the Queen&#039;s Printer is now [[Cambridge University Press]], who inherited the right when they took over the firm of [[Eyre &amp;amp; Spottiswoode]] in 1990.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other royal charters of similar antiquity grant [[Cambridge University Press]] and [[Oxford University Press]] the right to produce the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; independently of the Queen&#039;s Printer. In Scotland the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; is published by [[HarperCollins|Collins]] under license from the Scottish Bible Board. The terms of the letters patent prohibit those other than the holders, or those authorized by the holders from printing, publishing or importing the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; into the United Kingdom. The protection that the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039;, and also the &#039;&#039;[[Book of Common Prayer]],&#039;&#039; enjoy is the last remnant of the time when the Crown held a monopoly over all printing and publishing in the United Kingdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Printing==&lt;br /&gt;
The original printing of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was published by Robert Barker, the King&#039;s Printer, in 1611 as a complete folio Bible. It was sold [[looseleaf]] for ten [[shilling]]s, or bound for twelve. Robert Barker&#039;s father, Christopher, had, in 1589, been granted by Elizabeth I the title of royal Printer, with the perpetual Royal Privilege to print Bibles in England. Robert Barker invested very large sums in printing the new edition, and consequently ran into serious debt, such that he was compelled to sub-lease the privilege to two rival London printers, Bonham Norton and John Bill. It appears that it was initially intended that each printer would print a proportion of the text, share printed sheets with the others, and split the proceeds. Bitter financial disputes broke out, as Barker accused Norton and Bill of concealing their profits, while Norton and Bill accused Barker of selling sheets properly due to them as partial bibles for ready money. There followed decades of continual litigation, and consequent imprisonment for debt for members of the Barker and Norton printing dynasties, while each issued rival editions of the whole Bible. In 1629 the Universities of Oxford and Cambridge managed successfully to assert separate and prior royal licences for bible printing, for their own university presses &amp;amp;ndash; and Cambridge University took the opportunity to print revised editions of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; in 1629, and 1638. The editors of these editions included John Bois and John Ward from the original translators. This did not, however, impede the commercial rivalries of the London printers, especially as the Barker family refused to allow any other printers access to the authoritative manuscript of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The opening of the [[Epistle to the Hebrews]] of the 1611 edition of the&#039;&#039; Authorized Version&#039;&#039; shows the original [[typeface]]. Marginal notes reference variant translations and cross references to other Bible passages. Each chapter is headed by a precis of contents. There are decorative initial letters for each Chapter, and a decorated headpiece to each Biblical Book; but no illustrations. ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two editions of the whole bible are recognized as having been produced in 1611, which may be distinguished by their rendering of Ruth 3:15; the first edition reading &amp;quot;he went into the city&amp;quot;, where the second reads &amp;quot;she went into the city.&amp;quot; However, bibles in all the early editions were made up using sheets originating from several printers, and consequently there is very considerable variation within any one edition. It is only in 1613 that an edition is found, all of whose surviving representatives have substantially the same text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original printing was made before [[English spelling]] was standardised; and when printers, as a matter of course, expanded and contracted the spelling of the same words in different places, so as to achieve an even column of text. They set &amp;quot;v&amp;quot; invariably for lower-case initial &amp;quot;u&amp;quot; and &amp;quot;v&amp;quot;, and &amp;quot;u&amp;quot; for &amp;quot;u&amp;quot; and &amp;quot;v&amp;quot; everywhere else. They used long &amp;quot;[[long s|ſ]]&amp;quot; for non-final &amp;quot;s&amp;quot;. The letter &amp;quot;j&amp;quot; occurs only after &amp;quot;i&amp;quot; or as the final letter in a [[Roman numeral]]. [[Punctuation]] was relatively heavy, and differed from current practice. When space needed to be saved, the printers sometimes used &#039;&#039;ye&#039;&#039; for &#039;&#039;the&#039;&#039;, (replacing the [[Middle English]] [[thorn (letter)|thorn]] with the continental &#039;&#039;y&#039;&#039;), set &#039;&#039;ã&#039;&#039; for &#039;&#039;an&#039;&#039; or &#039;&#039;am&#039;&#039; (in the style of scribe&#039;s [[shorthand]]), and set &amp;quot;&amp;amp;&amp;quot; for &amp;quot;and&amp;quot;. On the contrary, on a few occasions, they appear to have inserted these words when they thought a line needed to be padded. Current printings remove most, but not all, of the variant spellings; the punctuation has also been changed, but still varies from current usage norms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first printing used a [[black letter]] [[typeface]] instead of a Roman typeface, which itself made a political and a religious statement. Like the [[Great Bible]] and the [[Bishops&#039; Bible]], the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was &amp;quot;appointed to be read in churches&amp;quot;. It was a large [[Book size|folio]] volume meant for public use, not private devotion; the weight of the type mirrored the weight of establishment authority behind it. However, smaller editions and Roman-type editions followed rapidly; e.g. quarto Roman-type editions of the Bible in 1612 (Herbert #313/314). This contrasted with the [[Geneva Bible]], which was the first English Bible printed in a Roman typeface (although black-letter editions, particularly in folio format, were issued later).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast to the &#039;&#039;Geneva Bible&#039;&#039; and the &#039;&#039;Bishops&#039; Bible&#039;&#039;, which had both been extensively illustrated, there were no illustrations at all in the 1611 edition of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039;; the main form of decoration being the historiated initial letters provided for books and chapters - together with the decorative title pages to the Bible itself, and to the New Testament.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; also used Roman type instead of &#039;&#039;[[Italic type|italics]]&#039;&#039; to indicate text that had been supplied by the translators, or thought needful for English [[grammar]] but which was not present in the Greek or Hebrew. In the first printing, the device of having different type faces to show supplied words was used sparsely and inconsistently. This is perhaps the most significant difference between the original text and the current text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The original printing contained two prefatory texts; the first was a rather fulsome &#039;&#039;[[s:Bible (King James)/Preface|Epistle Dedicatory]]&#039;&#039; to &amp;quot;the most high and mighty Prince&amp;quot; King James. Many British printings reproduce this, while a few cheaper or smaller American printings fail to include it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The second, and more interesting preface was called &#039;&#039;[[The Translators to the Reader]]&#039;&#039;, a long and learned essay that defends the undertaking of the new version. It observes that their goal was not to make a bad translation good, but a good translation better, and says that &amp;quot;we do not deny, nay we affirm and avow, that the very meanest translation of the Bible in English, set forth by men of our profession... containeth the word of God, nay, is the word of God&amp;quot;. Few editions anywhere include this text.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The first printing contained a number of other [[apparatus]], including a table for the reading of the Psalms at [[matins]] and [[Evening Prayer (Anglican)|evensong]], and a [[calendar]], an [[almanac]], and a table of holy days and observances. Much of this material has become obsolete with the adoption of the [[Gregorian Calendar]] by the UK and its colonies in 1752 and thus modern editions invariably omit it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So as to make it easier to locate a particular passage, each chapter was headed by a brief precis of its contents with verse numbers. Later editors freely substituted their own chapter summaries, or omit such material entirely.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Literary attributes==&lt;br /&gt;
===Translation===&lt;br /&gt;
Like Tyndale&#039;s translation and the Geneva Bible, the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; was translated primarily from Greek, Hebrew and Aramaic texts, although with secondary reference both to other language versions and to early church documents; while two books of the Apocrypha were translated from a Latin source. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In obedience to their instructions, the translators provided no marginal interpretation of the text; but in some 8,500 places a marginal note offers an alternative English wording. The majority of these notes offer a more literal rendering of the original (introduced as &amp;quot;Heb&amp;quot;, &amp;quot;Chal&amp;quot;, &amp;quot;Gr&amp;quot; or &amp;quot;Lat&amp;quot;), but others indicate a variant reading of the source text (introduced by &amp;quot;or&amp;quot;). Some of the annotated variants derive from alternative editions in the original languages, or from variant forms quoted in the [[patristics|fathers]]. A few more extensive notes clarify Biblical names, units of measurement or currency; and in a very few places (e.g. Luke 17:36) record that a verse is absent from most Greek manuscripts. Modern reprintings rarely reproduce these annotated variants - although they are to be found in the [[New Cambridge Paragraph Bible]]. In addition, there were originally some 9,000 scriptural cross-references, in which one text was related to another. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translators render the [[Tetragrammaton]] YHWH or the name [[Jehovah]] by the use of [[small capitals]] as LORD, or Lord GOD (for &#039;&#039;Adonai YHWH&#039;&#039;, &amp;quot;Lord YHWH&amp;quot;), denoting the divine name, Jesus is referred to as Lord with a capital &amp;quot;L&amp;quot; and lower case &amp;quot;ord&amp;quot; as the example of the scripture in Psalm 110:1 &amp;quot;The LORD said unto my Lord, sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For their Old Testament, the translators worked from editions of the Hebrew Rabbinic Bible by [[Daniel Bomberg]] (1524/5&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For the New Testament, the translators chiefly used the 1598 and 1588/89 Greek editions of Theodore [[Beza]]; which also present Beza&#039;s Latin version of the Greek and [[Robert Estienne|Stephanus]]&#039;s edition of the Latin Vulgate; both of which versions were extensively referred to - as the translators conducted all discussions amongst themselves in Latin. F.H.A. Scrivener identifies a mere 190 readings where the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; translators depart from Beza&#039;s Greek text, generally in maintaining the wording of the &#039;&#039;Bishop&#039;s Bible&#039;&#039; and other earlier English translations. In about half of these instances, the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; translators appear to follow the earlier 1550 Greek [[Textus Receptus]] of [[Robert Estienne|Stephanus]]. For the other half, Scrivener was usually able to find corresponding Greek readings in the editions of [[Erasmus]], or in the [[Complutensian Polyglot]]. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unlike the rest of the Bible, the translators of the Apocrypha identified their source texts in their marginal notes. From these it can determined that the books of the Apocrypha were translated from the Septuagint &amp;amp;ndash; primarily, from the Greek Old Testament column in the &#039;&#039;[[Polyglot (book)|Antwerp Polyglot]]&#039;&#039; &amp;amp;ndash; but with extensive reference to the counterpart Latin Vulgate text, and to Junius&#039;s Latin translation. The translators record references to the Sixtine Septuagint of 1587, which is substantially a printing of the Old Testament text from the [[Codex Vaticanus]]; and also to the 1518 Greek Septuagint edition of [[Aldus Manutius]]. They had, however, no Greek texts for [[2 Esdras]], or for the [[Prayer of Manasses]], and Scrivener found that they here used an unidentified Latin manuscript.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition to all previous English versions - including the&#039;&#039; Douay-Rheims Bible&#039;&#039;, they also consulted contemporary vernacular translations in Spanish, French, Italian and German. They also made wide and eclectic use of all printed editions in the original languages then available, including the ancient [[Peshitta|Syriac New Testament]] printed with an interlinear Latin gloss in the Antwerp Polyglot of [[1573]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Style and criticism ===&lt;br /&gt;
The translators also desired to produce a Bible that would be appropriate, dignified and resonant in public reading. Hence, in a period of rapid linguistic change, they avoided contemporary idioms; tending instead towards forms that were already slightly archaic, like &#039;&#039;verily&#039;&#039; and &#039;&#039;it came to pass&#039;&#039;. They also tended to enliven their text with stylistic variation, finding multiple English words or verbal forms, in places where the original language employed repetition. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Standard text of 1769 ==&lt;br /&gt;
By the mid-18th Century the wide variation in the various modernized printed texts of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039;, combined with the accumulation of misprints, the Universities of [[University of Oxford|Oxford]] and [[University of Cambridge|Cambridge]] both sought to produce an updated standard text. First of the two was the Cambridge edition of 1762 (Herbert #1142), edited by F.S. Parris; but this was effectively superseded by the 1769 Oxford edition, edited by Benjamin Blayney (Herbert #1196), which became the Oxford standard text, and is the text which is reproduced almost unchanged in most current printings. Parris and Blayney sought consistently to remove those elements of the 1611 and successive subsequent editions, that they believed were due to the vagaries of printers; while incorporating most of the revised readings of the Cambridge editions of 1629 and 1638, and each also introducing a few improved readings of their own. They undertook the mammoth task of standardizing the wide variation in punctuation and spelling of the original, making many thousands of minor changes to the text; although some of these updates do alter the ostensible sense - as when the original text of Genesis 2:21 &amp;quot;in stead&amp;quot; (in that place) was updated to read &amp;quot;instead&amp;quot; (as an alternative). In addition, Blayney and Parris thoroughly revised and greatly extended the italicization of &amp;quot;supplied&amp;quot; words not found in the original languages by cross-checking against the presumed source texts. Unfortunately, Blayney assumed that the translators of the 1611 New Testament had worked from the 1550 Stephanus edition of the [[Textus Receptus]], rather than from the later editions of Beza; and accordingly the current standard text mistakenly &amp;quot;corrects&amp;quot; around a dozen readings where Beza and Stephanus differ. Like the 1611 edition, the 1769 Oxford edition included the Apocrypha; although Blayney consistently removed marginal cross-references to the Books of the Apocrypha, wherever these had been provided by the original translators. Altogether, Blayney&#039;s 1769 text differed from the 1611 text in around 24,000 places (mostly sound changes); but since that date, only six further changes have been introduced to the standard text - although 30 of Blayney&#039;s proposed changes have subsequently been reverted. The [[Oxford University Press]] paperback edition of the &#039;&#039;&amp;quot;Authorized King James Version&amp;quot;&#039;&#039; provides the current standard text; and also includes the prefatory section &amp;quot;The Translators to the Reader&amp;quot;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a period, Cambridge continued to issue Bibles using the Parris text, but the market demand for absolute standardisation was now such that they eventually fell into line. Since the beginning of the 19th Century, almost all printings of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; have derived from the 1769 Oxford text - generally without Blayney&#039;s variant notes and cross references, and commonly excluding the Apocrypha. One exception to this was a scrupulous original-spelling, page-for-page, and line-for-line reprint of the 1611 edition (including all chapter headings, marginalia, and original italicization, but with Roman type substituted for the black letter of the original), published by Oxford in 1833. Another important exception to this was the 1873 Cambridge Paragraph Bible, thoroughly revised, modernised and re-edited by F. H. Scrivener, who for the first time, consistently identified the source texts underlying the 1611 translation and its marginal notes &amp;lt;ref&amp;gt;{{Harv|Daniell|2003| p=691}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. Scrivener, however - as Blayney had done - did adopt revised readings where he considered the judgement of the 1611 translators had been faulty &amp;lt;ref&amp;gt;{{Harv|Norton|2005| p=122}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. In 2005, [[Cambridge University Press]] released its [[New Cambridge Paragraph Bible]] with Apocrypha, edited by David Norton, which modernized Scrivener&#039;s spelling again to present-day standards, and introduced quotation marks; while restoring the 1611 text, so far as possible, to the wording intended by its translators, especially in the light of the rediscovery of some of their working documents. This text has been issued in paperback by [[Penguin books]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From 1769, the text of the &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; remained unchanged - and since, due to advances in printing technology, it could now be produced in very large editions for mass sale, it established complete dominance in public and ecclesiastical use in the English-speaking Protestant world. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Authorized Version&#039;&#039; maintained its effective dominance throughout the first half of the 20th Century. New translations in the second half of the 20th Century appeared, which displaced its 250 years of dominance (roughly 1700 to 1950)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See also==&lt;br /&gt;
*[[21st Century King James Version]]&lt;br /&gt;
*[[Bible errata]]&lt;br /&gt;
*[[List of books of the Authorized King James Version]]&lt;br /&gt;
*[[Pocket Canons]]&lt;br /&gt;
*[[New King James Version]]&lt;br /&gt;
*[[King-James-Only Movement]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Modern editions of the KJV text which provide aids for modern readers to understand the text:&lt;br /&gt;
**[[Defined King James Bible]]&lt;br /&gt;
**[[Dynamic and formal equivalence]]&lt;br /&gt;
**[[The King James Study Bible]]&lt;br /&gt;
**[[The Subject Bible]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
*[http://dewey.library.upenn.edu/sceti/printedbooksNew/index.cfm?TextID=kjbible&amp;amp;PagePosition=5 Scan of the original King James Version]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4786</id>
		<title>Amplified Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4786"/>
		<updated>2009-06-05T08:34:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Amplified Bible ([[AMP]]) is an English translation of the Bible produced jointly by The [[Zondervan]] Corporation and The [[Lockman Foundation]]. The first edition was published in 1965. It is largely a revision of the [[American Standard Version]] of 1901, with reference made to various texts in the original languages. It was designed to &amp;quot;amplify&amp;quot; the text by using a system of punctuation and other typographical features to bring out all shades of meaning present in the original texts. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified Bible was published in six stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gospel of John (1954) &lt;br /&gt;
[[New Testament]] (1958) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume Two (Job-Malachi) (1962) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume One (Genesis-Esther) (1964) &lt;br /&gt;
Complete Bible (1965) &lt;br /&gt;
Updated Edition (1987) &lt;br /&gt;
The bulk of the work of producing the Amplifed Bible was done by Frances Siewert, employed by the [[Lockman Foundation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some KJV-Onlists consider that the Amplified bible is based upon the corrupt Greek text of &amp;quot;Westcott and Hort,&amp;quot; Although serious scholars do not accept this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=45 Amplified Bible Online]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4785</id>
		<title>Amplified Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4785"/>
		<updated>2009-06-05T08:33:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Amplified Bible ([[AMP]]) is an English translation of the Bible produced jointly by The [[Zondervan]] Corporation and The [[Lockman Foundation]]. The first edition was published in 1965. It is largely a revision of the [[American Standard Version]] of 1901, with reference made to various texts in the original languages. It was designed to &amp;quot;amplify&amp;quot; the text by using a system of punctuation and other typographical features to bring out all shades of meaning present in the original texts. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified Bible was published in six stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gospel of John (1954) &lt;br /&gt;
[[New Testament]] (1958) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume Two (Job-Malachi) (1962) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume One (Genesis-Esther) (1964) &lt;br /&gt;
Complete Bible (1965) &lt;br /&gt;
Updated Edition (1987) &lt;br /&gt;
The bulk of the work of producing the Amplifed Bible was done by Frances Siewert, employed by the [[Lockman Foundation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Some KJV-Onlists consider that the Amplified bible is based upon the corrupt Greek text of &amp;quot;Westcott and Hort.&amp;quot; Although serious scholars do not accept this.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=45 Amplified Bible Online]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Portal:Biographies&amp;diff=4760</id>
		<title>Portal:Biographies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Portal:Biographies&amp;diff=4760"/>
		<updated>2009-06-03T02:45:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is the Biographies portal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New King James Translators==&lt;br /&gt;
[[Ronald Allen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==King James Version Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Lancelot Andrewes]] &lt;br /&gt;
* [[John Bois]] &lt;br /&gt;
* [[Roger Andrewes]] &lt;br /&gt;
* [[John Overall]] &lt;br /&gt;
* [[Hadrian à Saravia]] &lt;br /&gt;
* [[William Bedwell]] &lt;br /&gt;
* [[Miles Smith]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Bancroft]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Clarke]] &lt;br /&gt;
* [[Sir Henry Savile]] &lt;br /&gt;
* [[John Duport]] &lt;br /&gt;
* [[William Branthwaite]] &lt;br /&gt;
* [[Jeremiah Radcliffe]] &lt;br /&gt;
* [[Samuel Ward]] &lt;br /&gt;
* [[Andrew Downes]] &lt;br /&gt;
* [[John Ward]] &lt;br /&gt;
* [[John Aglionby]] &lt;br /&gt;
* [[Leonard Hutten]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Bilson]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Sanderson]] &lt;br /&gt;
* [[Michael Rabbet]] &lt;br /&gt;
* [[William Dakins]] &lt;br /&gt;
* [[Ralph Hutchinson]] &lt;br /&gt;
* [[Roger Fenton]] &lt;br /&gt;
* [[John Spenser]] &lt;br /&gt;
* [[William Barlow]] &lt;br /&gt;
* [[John Harmar]] &lt;br /&gt;
* [[Ralph Ravens]] &lt;br /&gt;
* [[John Peryn]] &lt;br /&gt;
* [[Giles Tomson]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Eedes]] &lt;br /&gt;
* [[George Abbot]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Ravis]] &lt;br /&gt;
* [[William Thorne]] &lt;br /&gt;
* [[Daniel Fairclough]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Brett]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Kilby]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Holland]] &lt;br /&gt;
* [[John Rainolds]] &lt;br /&gt;
* [[John Harding]] &lt;br /&gt;
* [[Andrew Bing]] &lt;br /&gt;
* [[Robert Spaulding]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Harrison]] &lt;br /&gt;
* [[Francis Dillingham]] &lt;br /&gt;
* [[Lawrence Chaderton]] &lt;br /&gt;
* [[John Richardson]] &lt;br /&gt;
* [[Edward Lively]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Thomson]] &lt;br /&gt;
* [[Geoffrey King]] &lt;br /&gt;
* [[Francis Burleigh]] &lt;br /&gt;
* [[John Layfield]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Douay-Rheims Bible==&lt;br /&gt;
* [[Richard Challoner]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://en.literaturabautista.com/node/48 Books by or about King James Version translators]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New International Version==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the NIV. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Literary Critics and Other Consultants&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Virginia Mollenkott. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://www.bible-researcher.com/niv-translators.html About the New International Version translators]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Portal:Biographies&amp;diff=4759</id>
		<title>Portal:Biographies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Portal:Biographies&amp;diff=4759"/>
		<updated>2009-06-03T02:44:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is the Biographies portal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New King James Translators==&lt;br /&gt;
[[Ronald Allen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==King James Version Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Lancelot Andrewes]] &lt;br /&gt;
* [[John Bois]] &lt;br /&gt;
* [[Roger Andrewes]] &lt;br /&gt;
* [[John Overall]] &lt;br /&gt;
* [[Hadrian à Saravia]] &lt;br /&gt;
* [[William Bedwell]] &lt;br /&gt;
* [[Miles Smith]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Bancroft]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Clarke]] &lt;br /&gt;
* [[Sir Henry Savile]] &lt;br /&gt;
* [[John Duport]] &lt;br /&gt;
* [[William Branthwaite]] &lt;br /&gt;
* [[Jeremiah Radcliffe]] &lt;br /&gt;
* [[Samuel Ward]] &lt;br /&gt;
* [[Andrew Downes]] &lt;br /&gt;
* [[John Ward]] &lt;br /&gt;
* [[John Aglionby]] &lt;br /&gt;
* [[Leonard Hutten]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Bilson]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Sanderson]] &lt;br /&gt;
* [[Michael Rabbet]] &lt;br /&gt;
* [[William Dakins]] &lt;br /&gt;
* [[Ralph Hutchinson]] &lt;br /&gt;
* [[Roger Fenton]] &lt;br /&gt;
* [[John Spenser]] &lt;br /&gt;
* [[William Barlow]] &lt;br /&gt;
* [[John Harmar]] &lt;br /&gt;
* [[Ralph Ravens]] &lt;br /&gt;
* [[John Peryn]] &lt;br /&gt;
* [[Giles Tomson]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Eedes]] &lt;br /&gt;
* [[George Abbot]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Ravis]] &lt;br /&gt;
* [[William Thorne]] &lt;br /&gt;
* [[Daniel Fairclough]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Brett]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Kilby]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Holland]] &lt;br /&gt;
* [[John Rainolds]] &lt;br /&gt;
* [[John Harding]] &lt;br /&gt;
* [[Andrew Bing]] &lt;br /&gt;
* [[Robert Spaulding]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Harrison]] &lt;br /&gt;
* [[Francis Dillingham]] &lt;br /&gt;
* [[Lawrence Chaderton]] &lt;br /&gt;
* [[John Richardson]] &lt;br /&gt;
* [[Edward Lively]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Thomson]] &lt;br /&gt;
* [[Geoffrey King]] &lt;br /&gt;
* [[Francis Burleigh]] &lt;br /&gt;
* [[John Layfield]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Douay-Rheims Bible==&lt;br /&gt;
* [[Richard Challoner]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://en.literaturabautista.com/node/48 Books by or about King James Version translators]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New International Version==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the NIV. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Literary Critics and Other Consultants=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Virginia Mollenkott. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://www.bible-researcher.com/niv-translators.html]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Portal:Biographies&amp;diff=4758</id>
		<title>Portal:Biographies</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Portal:Biographies&amp;diff=4758"/>
		<updated>2009-06-03T02:43:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;This is the Biographies portal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New King James Translators==&lt;br /&gt;
[[Ronald Allen]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==King James Version Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Lancelot Andrewes]] &lt;br /&gt;
* [[John Bois]] &lt;br /&gt;
* [[Roger Andrewes]] &lt;br /&gt;
* [[John Overall]] &lt;br /&gt;
* [[Hadrian à Saravia]] &lt;br /&gt;
* [[William Bedwell]] &lt;br /&gt;
* [[Miles Smith]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Bancroft]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Clarke]] &lt;br /&gt;
* [[Sir Henry Savile]] &lt;br /&gt;
* [[John Duport]] &lt;br /&gt;
* [[William Branthwaite]] &lt;br /&gt;
* [[Jeremiah Radcliffe]] &lt;br /&gt;
* [[Samuel Ward]] &lt;br /&gt;
* [[Andrew Downes]] &lt;br /&gt;
* [[John Ward]] &lt;br /&gt;
* [[John Aglionby]] &lt;br /&gt;
* [[Leonard Hutten]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Bilson]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Sanderson]] &lt;br /&gt;
* [[Michael Rabbet]] &lt;br /&gt;
* [[William Dakins]] &lt;br /&gt;
* [[Ralph Hutchinson]] &lt;br /&gt;
* [[Roger Fenton]] &lt;br /&gt;
* [[John Spenser]] &lt;br /&gt;
* [[William Barlow]] &lt;br /&gt;
* [[John Harmar]] &lt;br /&gt;
* [[Ralph Ravens]] &lt;br /&gt;
* [[John Peryn]] &lt;br /&gt;
* [[Giles Tomson]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Eedes]] &lt;br /&gt;
* [[George Abbot]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Ravis]] &lt;br /&gt;
* [[William Thorne]] &lt;br /&gt;
* [[Daniel Fairclough]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Brett]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Kilby]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Holland]] &lt;br /&gt;
* [[John Rainolds]] &lt;br /&gt;
* [[John Harding]] &lt;br /&gt;
* [[Andrew Bing]] &lt;br /&gt;
* [[Robert Spaulding]] &lt;br /&gt;
* [[Thomas Harrison]] &lt;br /&gt;
* [[Francis Dillingham]] &lt;br /&gt;
* [[Lawrence Chaderton]] &lt;br /&gt;
* [[John Richardson]] &lt;br /&gt;
* [[Edward Lively]] &lt;br /&gt;
* [[Richard Thomson]] &lt;br /&gt;
* [[Geoffrey King]] &lt;br /&gt;
* [[Francis Burleigh]] &lt;br /&gt;
* [[John Layfield]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Douay-Rheims Bible==&lt;br /&gt;
* [[Richard Challoner]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://en.literaturabautista.com/node/48 Books by or about King James Version translators]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New International Version==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV Committee on Bible Translation (CBT) is a &amp;quot;continuing committee of fifteen&amp;quot; formed in 1965 for the purpose of creating and revising the NIV. From 1965 to 1983 the members of the CBT were:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson, Southwestern Baptist Theological Seminary. (Carlson died in 1967 and was replaced by Larry Walker.)&lt;br /&gt;
*Edmund P. Clowney, Westminster Theological Seminary.(Clowney resigned in 1968 and was replaced by Robert Preus.)&lt;br /&gt;
*Ralph Earle, Nazarene Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard, Gordon Divinity School&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris, Covenant Theological Seminary&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland, Conservative Baptist Theological Seminary (Denver)&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer, Trinity Evangelical Divinity School.(Kantzer resigned in 1969 and was replaced by Richard Longenecker.)&lt;br /&gt;
*Robert Mounce, Bethel College (St. Paul).(Mounce resigned in 1967 and was replaced by Youngve Kindberg.)(Kindberg resigned in 1983 and was replaced by Donald Wiseman.)&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine, Houghton College&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer, Central Michigan University &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1974 the &amp;quot;long-inactive&amp;quot; Pfeiffer was replaced by &lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker &lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie, Dallas Theological Seminary. (Ryrie resigned in 1977 and was replaced by Ronald Youngblood (appointed 1979).)&lt;br /&gt;
*Francis R. Steele, North Africa Mission. (Steele resigned in 1969 and was replaced by William J. Martin.)(Martin died in 1980 and was replaced by Bruce Waltke.)&lt;br /&gt;
*John H. Stek, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
*John C. Wenger, Goshen Biblical Seminary&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra, Calvin Theological Seminary&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During 1976-1978 there was &amp;quot;an expansion of the CBT for editing purposes&amp;quot; in which the following six scholars served as de facto members of the committee: Elmer Smick, Bruce Waltke, Herbert Wolf, Ronald Youngblood, Gleason Archer, and Roy Hayden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In January 2002 the fifteen-member CBT included the persons listed below. Nine of these (marked with an ampersand) had not been involved in the making of the original NIV (1978) or of its revision in 1983. This is the committee that produced the revision of the NIV known as the TNIV (2005).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*John Stek, Chairman of the Committee on Bible Translation. Calvin Theological Seminary, Part-time Professor of Old Testament; Denominational Affiliation: Christian Reformed Church&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig,&amp;amp; Vice-Chairman of the Committee on Bible Translation. Retired Pastor and Professor of Biblical Studies; Denominational Affiliation: Evangelical Covenant&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker, Secretary of the Committee on Bible Translation. Dallas Theological Seminary, Adjunct Professor of Hebrew and Old Testament Studies; Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Gordon Fee&amp;amp; Regent College, Professor of New Testament Studies. Denominational Affiliation: Assemblies of God&lt;br /&gt;
*Richard T. France&amp;amp; Parish Minister, England and Wales; Denominational Affiliation: Church of England&lt;br /&gt;
*Karen H. Jobes&amp;amp; Westmont College, Associate Professor of New Testament. Denominational Affiliation: Presbyterian Church of America.&lt;br /&gt;
*Walter Liefeld&amp;amp; Tyndale Theological Seminary, The Netherlands, Interim President; Trinity Evangelical Divinity School, Professor Emeritus of New Testament Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*I. Howard Marshall&amp;amp; University of Aberdeen, Scotland. Professor of New Testament Exegesis. Denominational Affiliation: Methodist&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard&amp;amp; University of Liverpool, England. Professor of Hebrew and Ancient Semitic Languages. Denominational Affiliation: Christian Brethren (Open Brethren)&lt;br /&gt;
*Douglas Moo&amp;amp; Wheaton College Graduate School, Professor of New Testament Wheaton College, PhD Coordinator in Biblical and Theological Studies;Denominational Affiliation: Independent&lt;br /&gt;
*Martin J. Selman&amp;amp;, Spurgeon&#039;s College, London, Deputy Principal; Denominational Affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker, Beeson Divinity School of Samford University, Visiting Professor. Denominational Affiliation: Southern Baptist&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke, Regent College, Professor Emeritus of Old Testament Studies Reformed Theological Seminary, Professor of Old Testament; Denominational affiliation: Baptist&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf, Wheaton College Graduate School; Denominational Affiliation: Independent Baptist&lt;br /&gt;
*Ronald F. Youngblood, Chairman of the Board of Directors, International Bible Society; Bethel Seminary San Diego, Professor Emeritus of Old Testament and Hebrew; Denominational Affiliation: Baptist General Conference&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
NIV Translators and Editors,&lt;br /&gt;
and their Institutional and Church Affiliations &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The following list of NIV translators and editors is reproduced from the list sent to me by the International Bible Society in September 1993. The list does not always give the church affiliation of the persons listed. In a few cases there is no institutional affiliation given, but only a city of residence. Presumably, the names listed are all those who participated in the translation of the original NIV (1973-1978) or of the revision of 1984. Many of the people listed here are known to have had only a very minor role in the translation. -- M.D.M&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Robert L. Alden. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Gleason L. Archer, Jr. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Glenn W. Barker. Fuller Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kenneth L. Barker. Capital Bible Seminary. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*James R. Battenfield. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*S. Herbert Bess. Grace Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Harvey J.S. Blaney. Asbury Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*W. Gordon Brown. Central Baptist Seminary, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald W. Burdick. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Frederick W. Bush. Fuller Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*E. Leslie Carlson. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Philip S. Clapp. Western Evangelical Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Edmund Clowney. Westminster Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph R. Covell. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*John J. Davis. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*Wilber T. Dayton. Wesley Biblical Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Raymond B. Dillard. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Ralph Earle. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*David Engelhard. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Milton C. Fisher. Reformed Episcopal Theological Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Lewis A. Foster. Cincinnati Bible Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Foulkes. Bible College of New Zealand. Church of England.&lt;br /&gt;
*Richard B. Gaffin, Jr. Westminster Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Wesley L. Gerig. Fort Wayne Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Donald R. Glenn. Dallas Theological Seminary. Independent.&lt;br /&gt;
*Burton L. Goddard. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Louis Goldberg. Moody Bible Institute. Baptist.&lt;br /&gt;
*David Gooding. The Queens College, Belfast, Ireland. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*J. Kenneth Grider. Nazarene Theological Seminary. Nazarene.&lt;br /&gt;
*Clarence B. Hale. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Murray J. Harris. Trinity Evangelical Divinity School. Open Brethren.&lt;br /&gt;
*R. Laird Harris. Covenant Theological Seminary. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Everett F. Harrison. Fuller Theological Seminary. United Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Roland K. Harrison. Wycliffe College, Toronto. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerald F. Hawthorne. Wheaton College. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*Roy E. Hayden. Oral Roberts University. United Methodist.&lt;br /&gt;
*William Hendriksen. Boca Raton, Florida. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*D. Edmond Hiebert. Mennonite Brethren Biblical Seminary. Mennonite Brethren.&lt;br /&gt;
*Mark E. Hillmer. Northwestern Lutheran Theological Seminary. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*F. B. Huey. Southwestern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*John C. Jeske. Wisconsin Lutheran Seminary. Lutheran, Wisconsin Evangelical Synod.&lt;br /&gt;
*S. Lewis Johnson. Dallas, Texas. Independent.&lt;br /&gt;
*Walter C. Kaiser. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Earl S. Kalland. Conservative Baptist Theological Seminary. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Kenneth S. Kantzer. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*Homer A. Kent. Grace Theological Seminary. Grace Brethren.&lt;br /&gt;
*F. Derek Kidner. Tyndale House, Cambridge, England. Church of England.&lt;br /&gt;
*Y. R. Kindberg. International Bible Society. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Simon Kistemaker. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Meredith G. Kline. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Fred C. Kuehner. Reformed Episcopal Seminary. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*William L. Lane. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Irvin Lehman. Eastern Mennonite College. Mennonite.&lt;br /&gt;
*Paul E. Leonard. Trinity Evangelical Divinity School. Brethren.&lt;br /&gt;
*Arthur H. Lewis. Bethel College. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack P. Lewis. Harding Graduate School of Religion. Church of Christ.&lt;br /&gt;
*Walter L. Liefeld. Trinity Evangelical Divinity School. Plymouth Brethren.&lt;br /&gt;
*G. Herbert Livingston. Asbury Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard N. Longenecker. Wycliffe College, University of Toronto. Baptist.&lt;br /&gt;
*Allan A. MacRae. Biblical School of Theology. Bible Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Donald H. Madvig. Bethel Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. Harold Mare. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*William J. Martin. Regent College, Vancouver. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Thomas E. McComiskey. Trinity Evangelical Divinity School. Evangelical Free.&lt;br /&gt;
*J. Ramsey Michaels. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alan R. Millard. University of Liverpool, England. Christian Brethren.&lt;br /&gt;
*Leon Morris. Ridley College, Melbourne, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Robert Mounce. Western Kentucky University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Roger Nicole. Gordon-Conwell Theological Seminary. American Baptist.&lt;br /&gt;
*John N. Oswalt. Asbury Theological Seminary. United Methodist.&lt;br /&gt;
*Stephen W. Paine. Houghton College. Wesleyan Methodist.&lt;br /&gt;
*Edwin H. Palmer. Executive Secretary, NIV Committee on Bible Translation. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*J. Burton Payne. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Charles F. Pfeiffer. Central Michigan University. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert D. Preus. Concordia Theological Seminary, Ft. Wayne. Lutheran, Missouri Synod.&lt;br /&gt;
*Stephen M. Reynolds. Gordon-Conwell Theological Seminary. Orthodox Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Robert P. Roth. Northwestern Lutheran Seminary. Lutheran.&lt;br /&gt;
*Charles C. Ryrie. Dallas Theological Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Jack B. Scott. Reformed Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Elmer B. Smick. Gordon-Conwell Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Francis Steele. Upper Darby, Pennsylvania. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*John H. Stek. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed. &lt;br /&gt;
*Harold C. Stigers. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Marvin E. Tate. Southern Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*G. Aiken Taylor. Ashville, North Carolina. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Merrill C. Tenney. Wheaton College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Gerard Van Gronigen. Reformed Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Larry L. Walker. Mid-America Baptist Theological Seminary. Southern Baptist.&lt;br /&gt;
*Wilber B. Wallis. Covenant Theological Seminary. Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Bruce K. Waltke. Regent College, Vancouver. Baptist.&lt;br /&gt;
*Rowland Ward. Ulvestone, Australia. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*G. Henry Waterman. Wheaton College. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*J. C. Wenger. Goshen Biblical Seminary. Mennonite.&lt;br /&gt;
*John R. Werner. International Linuistics Center. Reformed Presbyterian.&lt;br /&gt;
*Walter W. Wessel. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist.&lt;br /&gt;
*David John Williams. Ridley College, Melbourne, Australia. Church of England.&lt;br /&gt;
*William C. Williams. Southern California College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Marvin R. Wilson. Gordon College. Conservative Baptist.&lt;br /&gt;
*Donald J. Wiseman. University of London, England. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Herbert M. Wolf. Wheaton College Graduate School. Independent.&lt;br /&gt;
*Leon J. Wood. Grand Rapids Baptist Bible Seminary. Baptist.&lt;br /&gt;
*Marten H. Woudstra. Calvin Theological Seminary. Christian Reformed.&lt;br /&gt;
*Ronald Youngblood. Bethel Theological Seminary, West Campus. Baptist. &lt;br /&gt;
*John M. Zinkand. Dordt College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=Literary Critics and Other Consultants=&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*Edward M. Blaiklock. University of Auckland, New Zealand. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Frank E. Gaebelein. Headmaster Emeritus, The Stony Brook School. Reformed Episcopal.&lt;br /&gt;
*Charles E. Hummel. Inter-Varsity Christian Fellowship. Baptist.&lt;br /&gt;
*Elisabeth Elliot Leitch. Writer. Episcopal.&lt;br /&gt;
*Calvin Linton. The George Washington University. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Kathryn R. Ludwigson. Grand Rapids Baptist Bible College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Alvin Martin. Fuller Theological Seminary. Christian and Missionary Alliance.&lt;br /&gt;
*Virginia Mollenkott. William Paterson College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Margaret Nicholson. Author-Editor. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*W. T. Purkiser. Kansas City, Missouri. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Walter R. Roehrs. Concordia Theological Seminary. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Samuel J. Schultz. Wheaton College. Baptist.&lt;br /&gt;
*John T. Timmerman. Calvin College. No church affiliation given.&lt;br /&gt;
*Richard F. Wevers. Calvin College. Christian Reformed.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=User_talk:Kiwimac&amp;diff=4451</id>
		<title>User talk:Kiwimac</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=User_talk:Kiwimac&amp;diff=4451"/>
		<updated>2009-05-29T18:41:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: New page: Nick,  It is an OPINION that the Amplified Bible is based on Corrupt manuscripts NOT a fact. If you want people to take this site seriously then opinions have no place in the factual pages...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Nick,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is an OPINION that the Amplified Bible is based on Corrupt manuscripts NOT a fact. If you want people to take this site seriously then opinions have no place in the factual pages. Set up a separate place for opinion not in the main edits. Please.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=User:Kiwimac&amp;diff=4450</id>
		<title>User:Kiwimac</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=User:Kiwimac&amp;diff=4450"/>
		<updated>2009-05-29T18:39:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: New page: Priest &amp;amp; theologian&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Priest &amp;amp; theologian&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4449</id>
		<title>Amplified Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4449"/>
		<updated>2009-05-29T18:38:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Amplified Bible (AMP) is an English translation of the Bible produced jointly by The [[Zondervan]] Corporation and The [[Lockman Foundation]]. The first edition was published in 1965. It is largely a revision of the [[American Standard Version]] of 1901, with reference made to various texts in the original languages. It was designed to &amp;quot;amplify&amp;quot; the text by using a system of punctuation and other typographical features to bring out all shades of meaning present in the original texts. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified Bible was published in six stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gospel of John (1954) &lt;br /&gt;
[[New Testament]] (1958) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume Two (Job-Malachi) (1962) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume One (Genesis-Esther) (1964) &lt;br /&gt;
Complete Bible (1965) &lt;br /&gt;
Updated Edition (1987) &lt;br /&gt;
The bulk of the work of producing the Amplifed Bible was done by Frances Siewert, employed by the [[Lockman Foundation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=45 Amplified Bible Online]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Revised_Standard_Version&amp;diff=4400</id>
		<title>Revised Standard Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Revised_Standard_Version&amp;diff=4400"/>
		<updated>2009-05-29T09:15:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:RSV Bible.jpg|200px|thumb|right|Revised Standard Version]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The RSV was published in the following stages:&lt;br /&gt;
*[[New Testament]], First Edition (1946; originally copyrighted to the [[International Council of Religious Education]])&lt;br /&gt;
*[[Old Testament]] (and thus the full Protestant Bible) (1952)&lt;br /&gt;
*[[Biblical Apocrypha|Apocrypha]] (1957)&lt;br /&gt;
*Modified Edition (only a few changes) (1962)&lt;br /&gt;
*[[Revised Standard Version Catholic Edition|Catholic Edition]] (NT 1965, Full RSV-CE 1966)&lt;br /&gt;
*New Testament, Second Edition (1971)&lt;br /&gt;
*Common Bible (1973)&lt;br /&gt;
*Apocrypha, Expanded Edition (1977)&lt;br /&gt;
*Second Catholic Edition (2006)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Making of the RSV ==&lt;br /&gt;
In 1928, the copyright to the ASV was acquired by the [[International Council of Religious Education]] (ICRE), which renewed the copyright the next year. From 1930-32, a study of the ASV text was undertaken to decide the question of a new revision, but due to the Great Depression, it was not until 1937 that the ICRE voted in favor of revising the ASV text. A panel of 32 scholars was put together for that task. Also, the Council hoped to set up a corresponding translation committee in Great Britain, as had been the case with the RV and ASV, but this plan was canceled because of World War II.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Funding for the revision was assured in 1936 by a deal that was made with [[Thomas Nelson (publisher)|Thomas Nelson &amp;amp; Sons]]. The deal gave Thomas Nelson &amp;amp; Sons the exclusive rights to print the new version for ten years. The translators were to be paid by advance royalties.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Committee determined that, since the work would be a revision of the &amp;quot;Standard Bible&amp;quot; (as the ASV was sometimes called because of its standard use in seminaries in those days), the name of the work would be the &amp;quot;Revised Standard Version&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The translation panel used the 17th edition of the [[Novum Testamentum Graece|Nestle-Aland Greek text]] for the [[New Testament]], and the traditional [[Hebrew language|Hebrew]] [[Masoretic Text]] for the [[Old Testament]]. However, they amended the Hebrew in a number of places. In the [[Book of Isaiah]], they sometimes followed readings found in the newly discovered [[Dead Sea Scrolls]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The RSV New Testament was published on February 11, 1946. In his presentation speech to the ICRE, [[Luther Weigle]], dean of the translation committee, explained that he wanted the RSV to supplement and not supplant the KJV and ASV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1950, the ICRE merged with the [[Federal Council of Churches]] to form the [[National Council of the Churches of Christ in the USA]]. The former ICRE became the new Council&#039;s Division of Christian Education, and the NCC became the official sponsor of the RSV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Apocrypha and the Catholic Edition==&lt;br /&gt;
=== Apocrypha ===&lt;br /&gt;
In 1957, at the request of the [[Episcopal Church in the United States of America]], the [[Deuterocanonical books]] (called the [[Apocrypha]] by most Protestant Christians) were added to the RSV. Since there was no American Standard Version of the Apocrypha, the RSV Apocrypha was a revision of the [[Revised Version]] Apocrypha of 1894, as well as the King James Version. To make the RSV acceptable to [[Eastern Orthodox]] congregations, an expanded edition of the Apocrypha containing 3 and 4 Maccabees and [[Psalm 151]] was released in 1977. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most editions of the RSV that contain the Apocrypha place those books after the New Testament, arranged in the order of the King James Version (the Eastern Orthodox books in post-1977 editions are added at the end). The exception, of course, is the Common Bible, where the Apocryphal books were placed between the Testaments and rearranged in an order pleasing to Protestants, Catholics, and Orthodox alike (see below for more information about the Common Bible).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Catholic Edition ===&lt;br /&gt;
{{main|Revised Standard Version Catholic Edition}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Image:RSV CE large version.jpg|thumb|right|150px|Ignatius&#039; 1994 Reprint of the RSV-CE]]&lt;br /&gt;
In 1965, the [[Catholic Biblical Association]] adapted—under the editorship of Bernard Orchard OSB and [[Reginald C. Fuller]]—the RSV for [[Roman Catholic|Catholic]] use with the release of the Revised Standard Version Catholic Edition. The RSV-Catholic New Testament was published in 1965 and the full RSV-Catholic Bible in 1966. This included revisions up through 1962, along with a small number of new revisions in the New Testament, mostly to return to familiar phrases. In addition, a few footnotes were changed. This edition is currently published and licensed by [[Ignatius Press]]. It contains the [[deuterocanonical]] books of the Old Testament placed in the traditional order of the [[Vulgate]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Catholic RSV was also used as the English text for the [[Navarre Bible]] commentary.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2006, [[Ignatius Press]] released the Revised Standard Version-Second Catholic Edition, which updated the archaic language in the 1966 printing and exchanged some footnotes and texts to reflect a more traditional understanding of certain passages, such as replacing &amp;quot;young woman&amp;quot; with &amp;quot;virgin&amp;quot; in Isaiah 7.14, as previously mentioned. (See also &#039;&#039;[[Ignatius Catholic Study Bible]] series&#039;&#039;)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Adaptations ==&lt;br /&gt;
There have been many adaptations of the RSV over the years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Common Bible ===&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;Common Bible&#039;&#039; of 1973 ordered the books in a way that pleased both Catholics and [[Protestant]]s. It was divided into four sections: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;The Old Testament&#039;&#039;&#039; (39 Books)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;The Catholic Deuterocanonical Books&#039;&#039;&#039; (12 Books)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;The additional Orthodox Deuterocanonical Books&#039;&#039;&#039; (three Books; six Books after 1977)&lt;br /&gt;
*&#039;&#039;&#039;The New Testament&#039;&#039;&#039; (27 Books)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The non-deuterocanonicals gave the &#039;&#039;Common Bible&#039;&#039; a total of 81 books: it included [[1 Esdras]] (also known as [[3 Ezra]]), [[2 Esdras]] ([[4 Ezra]]), and the [[Prayer of Manasseh]], books that have appeared in the [[Vulgate]]&#039;s appendix since [[Jerome]]&#039;s time &amp;quot;lest they perish entirely&amp;quot;, but are not considered canonical by Roman Catholics and are thus not included in most modern Catholic Bibles. In 1977, the RSV Apocrypha was expanded to include [[3 Maccabees]], [[4 Maccabees]], and [[Psalm 151]], three additional sections accepted in the [[Eastern Orthodox]] canon (4 Maccabees again forming an appendix in that tradition). This action increased the &#039;&#039;Common Bible&#039;&#039; to 84 Books, making it the most comprehensive English bible translation to date in its inclusion of books not accepted by all denominations. The goal of the &#039;&#039;Common Bible&#039;&#039; was to help [[Christian ecumenism|ecumenical]] relations between the churches.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Reader&#039;s Digest Bible ===&lt;br /&gt;
[[Image:ReadersDigestBible-cover.jpg|thumb|right|150px|The 1982 Reader&#039;s Digest Condensed RSV]]&lt;br /&gt;
In 1982, [[Reader&#039;s Digest]] published a special edition of the RSV that was billed as a condensed edition of the text. The Reader&#039;s Digest edition of the RSV was intended for those who did not read the Bible or who read it infrequently. It was not intended as a replacement of the full RSV text. In this version, 55% of the Old Testament and 25% of the New Testament were cut. Familiar passages such as the [[Lord&#039;s Prayer]], [[Psalm 23]] and the [[Ten Commandments]] were retained. For those who wanted the full RSV, Reader&#039;s Digest provided a list of publishers that sold the complete RSV at that time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
* [http://quod.lib.umich.edu/r/rsv/browse.html The Revised Standard Bible Online]&lt;br /&gt;
* [http://www.scionofzion.com/rsv_exposed.htm The Revised Standard Version Exposed] by By Dr. Ken Matto &#039;&#039;Note this is a KJV-Only site. The remarks made are both tendentious and untrue.&#039;&#039;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4392</id>
		<title>Amplified Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4392"/>
		<updated>2009-05-29T09:09:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Amplified Bible (AMP) is an English translation of the Bible produced jointly by The [[Zondervan]] Corporation and The [[Lockman Foundation]]. The first edition was published in 1965. It is largely a revision of the [[American Standard Version]] of 1901, with reference made to various texts in the original languages. It was designed to &amp;quot;amplify&amp;quot; the text by using a system of punctuation and other typographical features to bring out all shades of meaning present in the original texts. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified Bible was published in six stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gospel of John (1954) &lt;br /&gt;
[[New Testament]] (1958) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume Two (Job-Malachi) (1962) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume One (Genesis-Esther) (1964) &lt;br /&gt;
Complete Bible (1965) &lt;br /&gt;
Updated Edition (1987) &lt;br /&gt;
The bulk of the work of producing the Amplifed Bible was done by Frances Siewert, employed by the [[Lockman Foundation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified bible is based upon the corrupt Greek text of &amp;quot;Westcott and Hort.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;This comment is opinion and unsubstantiated, Thus it should NOT be in the main index area.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=45 Amplified Bible Online]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4262</id>
		<title>Amplified Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4262"/>
		<updated>2009-05-28T10:10:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Amplified Bible (AMP) is an English translation of the Bible produced jointly by The [[Zondervan]] Corporation and The [[Lockman Foundation]]. The first edition was published in 1965. It is largely a revision of the [[American Standard Version]] of 1901, with reference made to various texts in the original languages. It was designed to &amp;quot;amplify&amp;quot; the text by using a system of punctuation and other typographical features to bring out all shades of meaning present in the original texts. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified Bible was published in six stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gospel of John (1954) &lt;br /&gt;
[[New Testament]] (1958) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume Two (Job-Malachi) (1962) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume One (Genesis-Esther) (1964) &lt;br /&gt;
Complete Bible (1965) &lt;br /&gt;
Updated Edition (1987) &lt;br /&gt;
The bulk of the work of producing the Amplifed Bible was done by Frances Siewert, employed by the [[Lockman Foundation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=45 Amplified Bible Online]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_King_James_Version&amp;diff=4261</id>
		<title>New King James Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_King_James_Version&amp;diff=4261"/>
		<updated>2009-05-28T09:44:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Image:New_King_James_Version.jpg|200px|thumb|right|New King James Version (1982)]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New King James Version is a modern version on the bible that claims to be based on the [[Textus Receptus]] Greek and the Massoretic Hebrew texts. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;It is generally acknowledged that the problems which are associated with the NKJV are not as numerous or as serious as those found in other versions such as the [[New International Version]], the Revised English Bible or the [[Good News Bible]]. The NKJV does not omit hundreds of verses, phrases and words as is done in these other versions. It is not a loose translation or a paraphrase. However, the problems of the NKJV are significant in the light of the claim by its publishers and others that it is an accurate improvement of the AV and thus should replace the AV.&#039;&#039;  &#039;&#039;&#039;This paragraph is opinion only.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New King James Version (NKJV) is a modern translation of the Bible published by [[Thomas Nelson]], Inc. [1]. The anglicized edition was originally known as the Revised Authorized Version, but the NKJV title is now used universally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NKJV was published in three stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
New King James Bible, [[New Testament]]; 1979 &lt;br /&gt;
New King James Bible, [[New Testament]] and Psalms; 1980 &lt;br /&gt;
New King James Version of the Holy Bible, containing the Old and New Testaments; 1982 &lt;br /&gt;
Gideons International, an organization that places Bibles in hotels and hospitals, uses the NKJV translation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Beginnings==&lt;br /&gt;
The NKJV translation project, which was conceived by [[Arthur Farstad]], was inaugurated in 1975 with two meetings ([[Nashville, Tennessee|Nashville]] and [[Chicago]]) of 68 interested persons, most of them prominent [[Baptists]] but also including some conservative [[Presbyterians]]. The men who were invited to these meetings prepared the guidelines for the NKJV. The New Testament was published in 1979, the Psalms in 1980, and the full NKJV Bible in 1982.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The aim of its translators was to update the vocabulary and grammar of the [[King James Version]], while preserving the classic style and beauty of the 1611 version. Although it uses substantially the same [[Hebrew language|Hebrew]] and [[Greek language|Greek]] texts as the original KJV, it indicates where more commonly accepted manuscripts differ.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Update to King James Version==&lt;br /&gt;
According to the preface of the New King James Version (p. v-vi), the NKJV uses the 1967/1977 Stuttgart edition of the &#039;&#039;[[Biblia Hebraica]]&#039;&#039; for the Old Testament, with frequent comparisons made to the [[Mikraot Gedolot#The Ben Hayyim edition|Ben Hayyim edition of the Mikraot Gedolot]] published by [[Daniel Bomberg|Bomberg]] in 1524-25, which was used for the [[King James Version]]. Both the Old Testament text of the NKJV and that of the KJV come from the ben Asher text (known as the [[Masoretic Text]]). However, the 1967/1977 Stuttgart edition of the &#039;&#039;Biblia Hebraica&#039;&#039; used by the NKJV uses an earlier manuscript (the Leningrad Manuscript B19a) than that of the KJV.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New King James Version also uses the [[Textus Receptus]] (&amp;quot;Received Text&amp;quot;) for the New Testament, just as the King James Version had used. The translators have also sought to follow the principles of translation used in the original King James Version, which the NKJV revisers call &amp;quot;complete equivalence&amp;quot; in contrast to &amp;quot;[[Dynamic and formal equivalence|dynamic equivalence]]&amp;quot; used by many other modern translations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The task of updating the English of the KJV involved significant changes in word order, grammar, vocabulary, and spelling. One of the most significant features of the NKJV was its abandonment of the second person pronouns “thou,” &amp;quot;thee,&amp;quot; “ye,” “thy,” and “thine.” Verb forms were also modernized in the NKJV (for example, &amp;quot;speaks&amp;quot; rather than &amp;quot;speaketh&amp;quot;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Criticisms==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Language style===&lt;br /&gt;
One major criticism{{By whom|date=March 2009}} of the NKJV is that it is rendered in a language format that has never been spoken. By maintaining much of the Elizabethan structure and syntax of the KJV (an intentional effect on the part of the revisers, who intended for a reader to be able to follow along in one version as the other version is read aloud), the NKJV at times has been criticized{{By whom|date=March 2009}} for putting modern words into archaic orders. Unlike the [[Revised Version]] of 1881-85 and [[American Standard Version]] of 1901, which sought to take advantage of modern scholarship but left the overall text worded in archaic [[Jacobean English|Jacobean]] language, the NKJV sounds neither Jacobean nor particularly modern{{Fact|date=August 2008}}. Also many of the double meanings in many of the verses have now been lost{{Fact|date=August 2008}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Underlying texts===&lt;br /&gt;
A second major criticism{{By whom|date=March 2009}} involves the fact that it is based, as noted above, solely upon the ancient texts available during the time of [[James I of England|King James]] and not on earlier manuscripts and documents which have since been discovered{{Fact|date=August 2008}}. Since these manuscripts, most of which - for the NT - reflect an [[Alexandrian text-type]], are argued by most of today&#039;s biblical scholars{{Who|date=March 2009}} to be more reliable, the NKJV&#039;s adherence to the [[Majority Text]] (which has ties to the [[Textus Receptus]]) seems to many to violate the spirit of open scholarship and open inquiry, and to ascribe a level of perfection to the documents available to the 17th century scholars that they would not have claimed for them&amp;lt;ref&amp;gt;Steven Sheeley and Robert Nash, quoted by David Dewey in &#039;&#039;A User&#039;s Guide to Bible Translations,&#039;&#039;, 2004, pp. 162-3, ISBN 0-8308-3273-4 &amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
However, not all textual critics{{Who|date=March 2009}} agree that the earliest manuscripts are the most accurate. Alternative readings based on other texts do appear as footnotes in the New King James Version, and unlike other translations (such as the [[New International Version]]), the NKJV does not contain value comments like &amp;quot;the best manuscripts add, etc.&amp;quot; Instead, the footnotes simply state which manuscript sets do not contain the passage (similar to the approach previously taken by the [[New World Translation]]). However, this is unlikely to placate those{{Who|date=March 2009}} who feel that the &amp;quot;[[Comma Johanneum|Johannine Comma]]&amp;quot; (at [[1 John 5:7]]), for example, is not a legitimate portion of scripture and should not be treated as such{{Fact|date=August 2008}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===King James Only belief===&lt;br /&gt;
Proponents of the &amp;quot;[[King-James-Only Movement]]&amp;quot; see the New King James Version as something less than a true successor to the KJV. Proponents view the NKJV as making significant changes to the meaning of the KJV translators{{Fact|date=August 2008}}. For example, [[Acts of the Apostles|Acts]] 17:22, in which Paul in the KJV calls the men of Athens &amp;quot;too superstitious&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2017:22&amp;amp;version=9|title=Acts 17:22, King James Version|publisher=BibleGateway.com}}&amp;lt;/ref&amp;gt;, is interpreted in the NKJV to have Paul call them &amp;quot;very religious&amp;quot;&amp;lt;ref&amp;gt;{{cite web|url=http://www.biblegateway.com/passage/?search=Acts%2017:22&amp;amp;version=50|title=Acts 17:22, New King James Version|publisher=BibleGateway.com}}&amp;lt;/ref&amp;gt;. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the same time, many churches and evangelical groups{{Who|date=March 2009}} have embraced the NKJV as an acceptable compromise between the original KJV and a Bible that uses a more modern syntax{{Fact|date=August 2008}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[NKJV Translators]]&lt;br /&gt;
* [[King James Version]]&lt;br /&gt;
* [[21st Century King James Version]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External links==&lt;br /&gt;
* [http://www.nelsonbibles.com Official NKJV website]&lt;br /&gt;
* [http://www.berbible.org/ Free Bible software with full NKJV at www.BerBible.org]&lt;br /&gt;
* [http://www.biblegateway.com/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=50&amp;amp;lang=2 Bible Gateway.com], online text of the NKJV with links to the text of each chapter&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Will Kinney Articles on the NKJV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/brandplucked/NKJVhack.html The New KJV is a Hack Job Translation] by [[Will Kinney]]&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/brandplucked/nkjvwords.html Differences in the NKJV English Texts] by [[Will Kinney]]&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/brandplucked/nkjvsm.html Differneces between the KJB and the NKJV] by [[Will Kinney]]&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/brandplucked/safari.html Don’t Go On Safari with a NKJV translator] by [[Will Kinney]]&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/brandplucked/1-2Chron.html A comparative study between the KJB and the NKJV in 1 and 2 Chronicles, Ezra and Nehemiah] by [[Will Kinney]]&lt;br /&gt;
* [http://www.geocities.com/brandplucked/Pro.html A thorough examination of the differences between the KJB and the NKJV in the Book of Proverbs] by [[Will Kinney]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Trinitarian Bible Society articles on the NKJV&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/ahnkjv1.pdf The New King James Version: An Examination of the NKJV, part 1 pdf] Article by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/ahnkjv2.pdf The New King James Version: An Examination of the NKJV, part 2 pdf] Article by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/A123.pdf The New King James Version: A Critique (A123) pdf] Article by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/songnkjv.pdf The New King James Version and the Song of Solomon pdf] Article by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
* [http://www.trinitarianbiblesociety.org/site/articles/A110.pdf The New King James Version: What today&#039;s Christian needs to know about the NKJV (A110) pdf] Article by the [[Trinitarian Bible Society]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:Bible versions and translations]]&lt;br /&gt;
[[Category:King James Only movement]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4260</id>
		<title>Amplified Bible</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Amplified_Bible&amp;diff=4260"/>
		<updated>2009-05-28T09:41:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The Amplified Bible (AMP) is an English translation of the Bible produced jointly by The [[Zondervan]] Corporation and The [[Lockman Foundation]]. The first edition was published in 1965. It is largely a revision of the [[American Standard Version]] of 1901, with reference made to various texts in the original languages. It was designed to &amp;quot;amplify&amp;quot; the text by using a system of punctuation and other typographical features to bring out all shades of meaning present in the original texts. The Amplified bible follows &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Amplified Bible was published in six stages:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gospel of John (1954) &lt;br /&gt;
[[New Testament]] (1958) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume Two (Job-Malachi) (1962) &lt;br /&gt;
[[Old Testament]] Volume One (Genesis-Esther) (1964) &lt;br /&gt;
Complete Bible (1965) &lt;br /&gt;
Updated Edition (1987) &lt;br /&gt;
The bulk of the work of producing the Amplifed Bible was done by Frances Siewert, employed by the [[Lockman Foundation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
[http://bible.gospelcom.net/versions/index.php?action=getVersionInfo&amp;amp;vid=45 Amplified Bible Online]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4259</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4259"/>
		<updated>2009-05-28T09:33:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: /* Concerns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
The NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. The NIV &lt;br /&gt;
also use corrupt Greek and Hebrew texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note these opinions cannot be substantiated. The NIV does not change the text so as to bring into disrepute any of the traditional Christian doctrines contained within the Bible. Nor were the texts used to translate this version in any sense corrupt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with King James Version . Note: this is a KJV-Only site and as such the opinions expressed concerning the NIV should be not be considered authoritative or binding on Christians.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4258</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4258"/>
		<updated>2009-05-28T09:32:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
The NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. The NIV &lt;br /&gt;
also use corrupt Greek and Hebrew texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note these opinions cannot be substantiated. The NIV does not change the text so as to bring into disrepute any of the traditional Christian doctrines contained within the Bible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with King James Version . Note: this is a KJV-Only site and as such the opinions expressed concerning the NIV should be not be considered authoritative or binding on Christians.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4257</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4257"/>
		<updated>2009-05-28T09:31:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: /* Concerns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
The NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. The NIV &lt;br /&gt;
also use corrupt Greek and Hebrew texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note these opinions cannot be substantiated. The NIV does not change the text so as to bring into disrepute any of the traditional Christian doctrines contained within the Bible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with King James Version . Note: this is a KJV-Only site and as such the opinions expressed concerning the NIV should be not be considered authoritative or binding on Christians.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4256</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4256"/>
		<updated>2009-05-28T09:30:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: /* Note: This is opinion rather than fact. The NIV does not, in fact, do any of the things it is accused of in this passage. */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
The NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. The NIV &lt;br /&gt;
also use corrupt Greek and Hebrew texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with King James Version . Note: this is a KJV-Only site and as such the opinions expressed concerning the NIV should be not be considered authoritative or binding on Christians.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4255</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4255"/>
		<updated>2009-05-28T09:29:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: /* Links */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
The NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. The NIV &lt;br /&gt;
also use corrupt Greek and Hebrew texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note: This is opinion rather than fact. The NIV does not, in fact, do any of the things it is accused of in this passage. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*[http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with King James Version . Note: this is a KJV-Only site and as such the opinions expressed concerning the NIV should be not be considered authoritative or binding on Christians.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4254</id>
		<title>New International Version</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=New_International_Version&amp;diff=4254"/>
		<updated>2009-05-28T09:28:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: /* Concerns */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;The New International Version (NT 1973, Entire Bible 1978) is Published by [[Zondervan]], and it became one of the most popular modern translations made in the twentieth century, being the most used version of the bible amoungst evangelical pastors. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Concerns==&lt;br /&gt;
The NIV changes many places in the Word that deals with the virgin birth of Christ, the deity of Christ, the infallibility of the Bible, salvation by faith, the Trinity, and many other areas of importance to the Christian Faith. The NIV &lt;br /&gt;
also use corrupt Greek and Hebrew texts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Note: This is opinion rather than fact. The NIV does not, in fact, do any of the things it is accused of in this passage. ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==History==&lt;br /&gt;
In 1965 a Committe of Bible Translation (15 Scholars from different denominations) met in Palos Heights, Illinois to discuss a new version. The traslation was backed by the Christian Reformed Church and the National Association of Evangelicals. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The NIV does not include the Apocrypha.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Old Testament==&lt;br /&gt;
The Preface to the NIV states that &amp;quot;the latest editions of the &#039;&#039;[[Biblia Hebratica]]&#039;&#039;&amp;quot; were used. Other ancient texts consulted were the [[Dead Sea Scrolls]], the [[Samaritan Pentateuch]], the [[Aquila]], [[Symmachus]] and [[Theodotion]], the [[Latin Vulgate]], the [[Syriac Peshitta]], the [[Aramaic Targums]], and for the [[Psalms]] the [[Juxta Hebraica]] of [[Jerome]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==New Testament==&lt;br /&gt;
The NIV preface states that an Eclectic Greek text was used claiming &amp;quot;the best current printed texts of the Greek New Testament.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reception==&lt;br /&gt;
According to [[Zondervan]], publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Translators==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ibs.org/niv/ The official New Intenational Version site]&lt;br /&gt;
*[http://www.biblebelievers.com/williams_d1.html N.I.V. Infection] Scripture Comparison with King James Version&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Young%27s_Literal_Translation&amp;diff=4253</id>
		<title>Young&#039;s Literal Translation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Young%27s_Literal_Translation&amp;diff=4253"/>
		<updated>2009-05-28T09:21:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Kiwimac: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;Young&#039;s Literal Translation is a translation of the [[Bible]] into [[English]], published in 1862. The translation was made by [[Robert Young]], compiler of Young&#039;s Analytical Concordance to the Bible and Concise Critical Comments on the [[New Testament]]. Young produced a &amp;quot;Revised Version&amp;quot; of the translation in 1887. After he died on October 14, 1888, the publisher in 1898 released a new Revised Edition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Taken as a whole, some consider Young&#039;s Literal Translation to be a poor attempt to translate the [[Textus Receptus]] into a more literal sense.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==External Links==&lt;br /&gt;
*[http://www.ccel.org/bible/ylt/ylt.htm Online Text of Young&#039;s Literal Translation]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Kiwimac</name></author>
	</entry>
</feed>