<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://textus-receptus.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=60.229.177.136</id>
	<title>Textus Receptus - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://textus-receptus.com/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=60.229.177.136"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/wiki/Special:Contributions/60.229.177.136"/>
	<updated>2026-05-17T04:15:47Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.45.3</generator>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Minuscule_158&amp;diff=12877</id>
		<title>Minuscule 158</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Minuscule_158&amp;diff=12877"/>
		<updated>2009-11-18T08:00:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;60.229.177.136: /* External links */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Minuscule 158&#039;&#039;&#039; (in the [[Biblical manuscript#Gregory-Aland|Gregory-Aland]] numbering), ε 108 ([[Biblical manuscript#Von Soden|Soden]]), is a [[Greek language|Greek]] [[Lower case|minuscule]] [[manuscript]] of the [[New Testament]], on parchment. [[Paleography|Paleographically]] it had been assigned to the 11th century.&amp;lt;sup&amp;gt;[1]&amp;lt;/sup&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Description ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The codex contains the text of the four [[Gospel]]s on 236 parchment leaves (size 9 cm by 7.8 cm),&amp;lt;sup&amp;gt;[1]&amp;lt;/sup&amp;gt; with one small [[Lacuna (manuscripts)|lacunae]]. Written in one column per page, in 20 lines per page.&amp;lt;sup&amp;gt;[1]&amp;lt;/sup&amp;gt; Size of the has only 5.8 cm by 4.2 cm. The Gospel of John is ending on 21:11.&amp;lt;sup&amp;gt;[2]&amp;lt;/sup&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It contains the [[Epistula ad Carpianum]], Eusebian tables, tables of κεφαλαια, κεφαλαια, τιτλοι, Ammonian Sections (Mark 234), [[Eusebian Canons]], lectionary markings (partial), pictures, and readings in the margin made by &#039;&#039;prima manu&#039;&#039;.&amp;lt;sup&amp;gt;[3]&amp;lt;/sup&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The manuscript was given to the Library by [[Pope Pius II]] (1458-1464).&amp;lt;sup&amp;gt;[3]&amp;lt;/sup&amp;gt; It was examined by [[Andrew Birch|Birch]], [[Johann Martin Augustin Scholz|Scholz]], Duchesne, Henry Stevenson, and Gregory.&amp;lt;sup&amp;gt;[2]&amp;lt;/sup&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is currently housed at the [[Vatican Library]] (Reg. gr. Pii II 55), at [[Rome]].&amp;lt;sup&amp;gt;[1]&amp;lt;/sup&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[List of New Testament minuscules]]&lt;br /&gt;
* [[Biblical manuscript]]&lt;br /&gt;
* [[Textual criticism]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*   1. ^ a b c d [[Kurt Aland|K. Aland]], M. Welte, B. Köster, K. Junack, &amp;quot;Kurzgefasste Liste der griechischen Handschriften des Neues Testaments&amp;quot;, Walter de Gruyter, Berlin, New York 1994, p. 56.&lt;br /&gt;
*   2. ^ a b [[Caspar René Gregory|C. R. Gregory]], &amp;quot;Textkritik des Neuen Testaments&amp;quot;, Leipzig 1900, vol. 1, p. 160.&lt;br /&gt;
*   3. ^ a b [[Frederick Henry Ambrose Scrivener|F. H. A. Scrivener]], A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament (London 1894), Vol. 1, p. 214.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Further reading ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Duchesne, &#039;&#039;De codicibus MSS Gr. Pii II in biblioth. Alex: Vat.&#039;&#039;, Paris 1870, p. 1-3, 30. &lt;br /&gt;
* Henry Steveneon, &#039;&#039;Codices manuscripti Graeci reg. Svecorum et Pii PP. II. hibliothecae Vaticanae&#039;&#039;,  Rome 1888, 171.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External links ==&lt;br /&gt;
* [http://en.wikipedia.org/wiki/Minuscule_158 Wikipedia Article on Minuscule 158]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Minuscule 0158}}&lt;br /&gt;
[[Category:Greek New Testament minuscules]]&lt;br /&gt;
[[Category:11th-century biblical manuscripts]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>60.229.177.136</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Talk:List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_translations&amp;diff=12639</id>
		<title>Talk:List of Bible verses not included in modern translations</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Talk:List_of_Bible_verses_not_included_in_modern_translations&amp;diff=12639"/>
		<updated>2009-11-13T23:38:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;60.229.177.136: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;== Merged ==&lt;br /&gt;
Some verses are merged in RSV and NRSV. We can create new section: &amp;quot;Merged verses...&amp;quot;. It is not true that RSV omitted James 1:8 (possibly NRSV too). Is it problem. We should be more precisse. [[User:Leszek Jańczuk|Leszek Jańczuk]] 14:42, 20 July 2009 (UTC)&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>60.229.177.136</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://textus-receptus.com/index.php?title=Codex_Boernerianus&amp;diff=11583</id>
		<title>Codex Boernerianus</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://textus-receptus.com/index.php?title=Codex_Boernerianus&amp;diff=11583"/>
		<updated>2009-11-06T20:26:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;60.229.177.136: New page: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Codex Boernerianus&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, designated by &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;G&amp;lt;sup&amp;gt;p&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; or &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;012&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (in the Gregory-Aland numbering), α 1028 ([[Biblical manuscript#Von Soden|vo...&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&#039;&#039;&#039;Codex Boernerianus&#039;&#039;&#039;, designated by &#039;&#039;&#039;G&amp;lt;sup&amp;gt;p&amp;lt;/sup&amp;gt;&#039;&#039;&#039; or &#039;&#039;&#039;012&#039;&#039;&#039; (in the [[Biblical manuscript#Gregory-Aland|Gregory-Aland]] numbering), α 1028 ([[Biblical manuscript#Von Soden|von Soden]]), is a small New Testament [[codex]], measuring 25 x 18 cm, written in one column per page, 20 lines per page. Dated [[Paleography|paleographically]] to the 9th century.&amp;lt;ref name=Aland&amp;gt;Kurt Aland, and Barbara Aland, &#039;&#039;The Text of the New Testament: An Introduction To The Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism&#039;&#039;, Grand Rapids, Michigan, 1995, p. 110. &amp;lt;/ref&amp;gt; The name of the codex derives from [[Christian Frederick Boerner|Boerner]], to whom it once belonged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Description ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The manuscript contains the text of the [[Pauline epistles]] (but does not contain [[Epistle to the Hebrews|Hebrews]]) on 99 [[vellum]] leaves. The main text is in [[Koine Greek|Greek]] with an interlinear [[Latin]] translation inserted above the Greek text (in the same manner like [[Codex Sangallensis 48]]). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The text of the codex contains six [[Lacuna (manuscript)|lacunae]] ([[Epistle to the Romans|Romans]] 1:1-4, 2:17-24, [[First Epistle to the Corinthians|1 Cor.]] 3:8-16, 6:7-14, [[Epistle to the Colossians|Col.]] 2:1-8, Philem. 21-25). &lt;br /&gt;
Quotations from the [[Old Testament]] are marked in left-hand margin by inverted comma (&amp;gt;), and Latin notation identifies a quotation (f.e. &#039;&#039;Iesaia&#039;&#039;). &lt;br /&gt;
Capital letters follow regular in [[Stichometry|stichometric]] frequency. It means codex G was copied from manuscript arranged in [[Stichometry|στίχοι]]. The codex sometimes uses minuscule letters: α, κ, ρ (of the same size as uncials). It has not [[Spiritus asper]], [[Spiritus lenis]] and accents.&amp;lt;ref name = Gregory/&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Latin text is written in minuscule letters. The shape of Latin letters: r, s, t is characteristic of [[Anglo-Saxon language|Anglo-Saxon]] alphabet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Codex does not use phrase ἐν Ῥώμῃ (&#039;&#039;in Rome&#039;&#039;). In Rom 1:7 this phrase was replaced into ἐν ἀγαπῃ (Latin text - &#039;&#039;in caritate et dilectione&#039;&#039;), and in 1:15 the phrase is omitted (in both text Greek and Latin). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After the end of Philemon stands the title Προς Λαουδακησας αρχεται επιστολη (with interlinear Latin &#039;&#039;ad Laudicenses incipit epistola&#039;&#039;), but an apocryphal epistle is lost.&amp;lt;ref name = Metzger&amp;gt;Bruce M. Metzger, [[Bart D. Ehrman]], &#039;&#039;The Text Of The New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration&#039;&#039;, Oxford University Press, 2005, pp. 75-76. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The section 1 Cor 14:34-35 is placed after 1 Cor 14:40, just like other manuscripts of the Western text-type ([[Codex Claromontanus|Claromontanus]], [[Codex Augiensis|Augiensis]], [[Minuscule 88|88]], it&amp;lt;sup&amp;gt;d, g&amp;lt;/sup&amp;gt;, and some manuscripts of Vulgate.&amp;lt;ref&amp;gt;NA26, p. 466. &amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Bruce M. Metzger, &#039;&#039;A Textual Commentary on the Greek New Testament&#039;&#039; ([[Deutsche Biblegesellschaft: Stuttgart, 2001), pp. 499-500. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Greek text of this [[codex]] is a representative of the [[Western text-type]]. [[Kurt Aland|Aland]] placed it in [[Categories of New Testament manuscripts#Category III|Category III]].&amp;lt;ref name=Aland/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Latin text has some affinity with [[Liber Comicus]].&amp;lt;ref&amp;gt;A. H. McNeile, &#039;&#039;An Introduction to the Study of the New Testament&#039;&#039;, revised by C. S. C. Williams, Clarendon Press, Oxford 1955, p. 399. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== The Old Irish Poem in the Codex Boernerianus ==&lt;br /&gt;
On [http://www.csntm.org/Manuscripts/GA%20012/012_069.jpg folio 23 verso] at the footnote written Irish verse which refer to making a pilgrimage to Rome: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Téicht do róim [téicht do róim] &lt;br /&gt;
: Mór saido becic torbai &lt;br /&gt;
: Inrí chondaigi hifoss &lt;br /&gt;
: Manimbera latt ni fog bai. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Mór báis mor baile &lt;br /&gt;
: Mór coll ceille mór mise &lt;br /&gt;
: Olais aurchenn teicht dóecaib &lt;br /&gt;
: Beith fó étoil maic Maire. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Irish Verse in Codex Boernerianus.JPG|thumb|right|240px|Below biblical text Irish verse (three lines)]]&lt;br /&gt;
[[Frederick Henry Ambrose Scrivener|Scrivener&#039;s]] translation: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: To come to Rome, to come to Rome, &lt;br /&gt;
: Much of trouble, little of profit, &lt;br /&gt;
: The thing thou seekest here, &lt;br /&gt;
: If thou bring not with thee, thou &lt;br /&gt;
:: findest not. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Great folly, great madness, &lt;br /&gt;
: Great ruin of sense, great insanity, &lt;br /&gt;
: Since thou has set out for death, &lt;br /&gt;
: That thou shouldest be in disobedience &lt;br /&gt;
:: to the Son of Mary.&amp;lt;ref&amp;gt;F. H. A. Scrivener, &#039;&#039;[[A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]]&#039;&#039;, 4th ed. ([[George Bell &amp;amp; Sons]]: London 1894), Vol. 1, p. 180. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E. Windisch proposed different translation of that verse:&lt;br /&gt;
: „Nach Rom gehen&lt;br /&gt;
: Viel Mühe, wenig Nutzen!&lt;br /&gt;
: Der König, den du hienieden suchst, &lt;br /&gt;
: Wenn du ihm mich mitbringst, findest du (ihn) nicht. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Groß die Torheit, groß der Wahnsinn! &lt;br /&gt;
: Groß die Verderbnis des Sinns, groß der Irrsinn!&lt;br /&gt;
: Weil in den Tod gehen sicher bevorsteht,&lt;br /&gt;
: Soll es sein unter ... von Mariens Sohn!“&amp;lt;ref&amp;gt;A. Reichardt, Introduction &#039;&#039;Der Codex Boernerianus. Der Briefe des Apostels Paulus&#039;&#039;, Verlag von Karl W. Hiersemann, Leipzig 1909, S. 12. &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Robert Relyea translated it into English in that way:&lt;br /&gt;
: According to Rome&lt;br /&gt;
: Great effort, little benefit!&lt;br /&gt;
: The king you are seeking&lt;br /&gt;
: If you do not brign him, you can find (him).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
: Great folly, great madness,&lt;br /&gt;
: The wholesale corruption of meaning, great madness!&lt;br /&gt;
: Because going will bring death,&lt;br /&gt;
: Should it be under... Son of Mary!&amp;lt;ref&amp;gt;E. Windisch, &#039;&#039;Das altirische Gedicht im Codex Boernerianus&#039;&#039;, in the &amp;quot;Berichten über die Verhandlungen der Kgl. Sächs Gesellschaft der Wiss. Zu Leipzig philos.-hist.-Klasse&amp;quot;, Vol 421890, p. 83. See also: Alexander Reichhart, [http://209.85.129.132/search?q=cache:KVbtZDzxZvgJ:https://aries.relyeahome.org/mss/boernerianus/intro_english.doc&amp;amp;cd=10&amp;amp;hl=pl&amp;amp;ct=clnk&amp;amp;gl=pl&amp;amp;lr=lang_en&amp;amp;client=firefox-a &#039;&#039;Introduction&#039;&#039;], translated by Robert Relyea.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Metzger in his book quoted translation of Scrivener.&amp;lt;ref&amp;gt;B. M. Metzger, &#039;&#039;Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography&#039;&#039;, Oxford University Press, Oxford 1981, p. 104. &amp;lt;/ref&amp;gt; This seems to have been written by a disappointed pilgrim. Irish language was not the first language for the author of this vers.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== History ==&lt;br /&gt;
The codex was probably written by an [[Hiberno-Scottish mission|Irish]] monk in the [[Abbey of St. Gall]], [[Switzerland]] between 850-900 A.D. Kuster was the first to recognize the 9th century date of Codex Boernerianus.&amp;lt;ref&amp;gt;Alexander Reichardt, [http://209.85.129.132/search?q=cache:KVbtZDzxZvgJ:https://aries.relyeahome.org/mss/boernerianus/intro_english.doc&amp;amp;cd=10&amp;amp;hl=pl&amp;amp;ct=clnk&amp;amp;gl=pl&amp;amp;lr=lang_en&amp;amp;client=firefox-a &#039;&#039;Indtoruction&#039;&#039;], translated by Robert Relyea. &amp;lt;/ref&amp;gt; The evidence for this date includes the style of the script, the smaller uncial letters in Greek, the Latin interlinear written in Anglo-Saxon minuscule, and the separation of words.&amp;lt;ref&amp;gt;  Gardthausen, &#039;&#039;Griechische Paläographie&#039;&#039; (Greek Paleography). Leipzig 1879. p. 271, 428 and 166; see also. H. Marsh, &#039;&#039;Comments. . to J. D. Michaelis&#039; Introduction&#039;&#039;. I. p. 263&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1670 it was in the hands of P. Junius at [[Leiden]]. The codex got its name from its first German owner, [[University of Leipzig]] professor [[Christian Frederick Boerner|Boerner]], who bought it in [[Holland]] in the year 1705.&amp;lt;ref name = Gregory&amp;gt;[[Caspar René Gregory|C. R. Gregory]], „Textkritik des Neuen Testaments“, Leipzig 1900, vol. 1, p. 112. &amp;lt;/ref&amp;gt; It was collated by [[Ludolph Kuster|Kuster]], described in the preface to his edition of [[John Mill|Mill&#039;s]] Greek New Testament. The manuscript was designated by symbol &#039;&#039;&#039;G&#039;&#039;&#039; in the second part of [[Johann Jakob Wettstein|Wettstein&#039;s]] New Testament.&amp;lt;ref&amp;gt;Alexander Chalmers, &#039;&#039;The General biographical dictionary&#039;&#039; (London 1812), Vol. 4, pp. 508-509. &amp;lt;/ref&amp;gt; The text of the codex was published by [[Christian Frederick Matthaei|Matthaei]], at Meissen, in Saxony, in 1791, and supposed by him to have been written between the 8th and 12th centuries.&amp;lt;ref&amp;gt;Ch. F. Matthaei, &#039;&#039;XIII epistolarum Pauli codex Graecus cum versione latine veteri vulgo Antehieronymiana olim Boernerianus nunc bibliothecae electoralis Dresdensis&#039;&#039;, Meissen, 1791.&amp;lt;/ref&amp;gt; Rettig thought that Codex Sangallensis is a part of the same boo as the Codex Boernerianus.&amp;lt;ref&amp;gt;H. C. M. Rettig, &#039;&#039;Antiquissimus quattor evangeliorum canonicorum Codex Sangallensis Graeco-Latinus intertlinearis&#039;&#039;, (Zurich, 1836). &amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During [[World War II]], the codex suffered severely from water damage. Thus, the facsimile, as published in 1909, provides the most legible text. Some scholars believe that, originally, this codex formed a unit with the Gospel manuscript [[Codex Sangallensis 48]] (Δ/037). Boernerianus is housed now in the [[Saxon State Library]] (A 145b), [[Dresden]], [[Germany]], while Δ (037) is at [[Saint Gallen]], in [[Switzerland]].&amp;lt;ref name = Metzger/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== See also ==&lt;br /&gt;
* [[Codex Augiensis]]&lt;br /&gt;
* [[List of New Testament uncials]]&lt;br /&gt;
* [[List of New Testament Latin manuscripts]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
1.^ a b Kurt Aland, and Barbara Aland, The Text of the New Testament: An Introduction To The Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism, Grand Rapids, Michigan, 1995, p. 110.&lt;br /&gt;
2.^ a b C. R. Gregory, „Textkritik des Neuen Testaments“, Leipzig 1900, vol. 1, p. 112.&lt;br /&gt;
3.^ a b Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, The Text Of The New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration, Oxford University Press, 2005, pp. 75-76.&lt;br /&gt;
4.^ NA26, p. 466.&lt;br /&gt;
5.^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament ([[Deutsche Biblegesellschaft: Stuttgart, 2001), pp. 499-500.&lt;br /&gt;
6.^ A. H. McNeile, An Introduction to the Study of the New Testament, revised by C. S. C. Williams, Clarendon Press, Oxford 1955, p. 399.&lt;br /&gt;
7.^ F. H. A. Scrivener, A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament, 4th ed. (George Bell &amp;amp; Sons: London 1894), Vol. 1, p. 180.&lt;br /&gt;
8.^ A. Reichardt, Introduction Der Codex Boernerianus. Der Briefe des Apostels Paulus, Verlag von Karl W. Hiersemann, Leipzig 1909, S. 12.&lt;br /&gt;
9.^ E. Windisch, Das altirische Gedicht im Codex Boernerianus, in the &amp;quot;Berichten über die Verhandlungen der Kgl. Sächs Gesellschaft der Wiss. Zu Leipzig philos.-hist.-Klasse&amp;quot;, Vol 421890, p. 83. See also: Alexander Reichhart, Introduction, translated by Robert Relyea.&lt;br /&gt;
10.^ B. M. Metzger, Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography, Oxford University Press, Oxford 1981, p. 104.&lt;br /&gt;
11.^ Alexander Reichardt, Indtoruction, translated by Robert Relyea.&lt;br /&gt;
12.^ Gardthausen, Griechische Paläographie (Greek Paleography). Leipzig 1879. p. 271, 428 and 166; see also. H. Marsh, Comments. . to J. D. Michaelis&#039; Introduction. I. p. 263&lt;br /&gt;
13.^ Alexander Chalmers, The General biographical dictionary (London 1812), Vol. 4, pp. 508-509.&lt;br /&gt;
14.^ Ch. F. Matthaei, XIII epistolarum Pauli codex Graecus cum versione latine veteri vulgo Antehieronymiana olim Boernerianus nunc bibliothecae electoralis Dresdensis, Meissen, 1791.&lt;br /&gt;
15.^ H. C. M. Rettig, Antiquissimus quattor evangeliorum canonicorum Codex Sangallensis Graeco-Latinus intertlinearis, (Zurich, 1836).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== For further readings ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* P. Corssen, &#039;&#039;Epistularum Paulinarum Latine Scriptos Augeinsem, Boernerianum, Claroomntanum examinavit&#039;&#039;, 1887-1889. &lt;br /&gt;
* W. H. P. Hatch, &#039;&#039;On the Relationship of Codex Augiensis and Codex Boernerianus of the Pauline Epistle&#039;&#039;s, Harvard Studies in Classical Philology, Vol. 60, 1951, pp. 187-199.&lt;br /&gt;
* Alexander Reichardt, &#039;&#039;Der Codex Boernerianus. Der Briefe des Apostels Paulus&#039;&#039;, Verlag von Karl W. Hiersemann, Leipzig 1909.&lt;br /&gt;
* Philip W. Comfort, &#039;&#039;Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism&#039;&#039;, Broadman &amp;amp; Holman Publishers, 2005.&lt;br /&gt;
* Bruce M. Metzger, &#039;&#039;Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography&#039;&#039;, Oxford University Press, Oxford 1981.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== External links ==&lt;br /&gt;
* [http://www.csntm.org/Manuscripts/GA%20012/ Codex Boernerianus G&amp;lt;sup&amp;gt;p&amp;lt;/sup&amp;gt; (012)] at the CSNTM (images of the 1909 facsimile edition)&lt;br /&gt;
* [http://digital.slub-dresden.de/sammlungen/werkansicht/274591448/0/ Codex Boernerianus G&amp;lt;sup&amp;gt;p&amp;lt;/sup&amp;gt; (012)] recently made photos at SLUB Dresden Digitale Bibliothek&lt;br /&gt;
* [http://digital.slub-dresden.de/fileadmin/data/274591448/274591448_tif/jpegs/274591448.pdf Codex Boernerianus] recently made photos at SLUB Dresden Digitale Bibliothek (PDF)&lt;br /&gt;
* [http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uGp Manuscript G&amp;lt;sup&amp;gt;p&amp;lt;/sup&amp;gt; (012)] at the &#039;&#039;Encyclopedia of Textual Criticism&#039;&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{DEFAULTSORT:Boernerianus}}&lt;br /&gt;
[[Category:Greek New Testament uncials]]&lt;br /&gt;
[[Category:Old Latin New Testament manuscripts]]&lt;br /&gt;
[[Category:9th-century biblical manuscripts]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[de:Codex Boernerianus]]&lt;br /&gt;
[[fr:Codex Boernerianus]]&lt;br /&gt;
[[it:Codex Boernerianus]]&lt;br /&gt;
[[nl:Codex Boernerianus]]&lt;br /&gt;
[[pl:Kodeks Boerneriański]]&lt;br /&gt;
[[pt:Codex Boernerianus]]&lt;br /&gt;
[[ru:Бернеров кодекс]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>60.229.177.136</name></author>
	</entry>
</feed>